"l'opposition au" - Traduction Français en Arabe

    • المعارضة في
        
    • للمعارضة في
        
    • المعارضة فى
        
    • المعارضة ضد
        
    Elle a été réélue et a pris part aux dernières élections présidentielles et est actuellement chef de l'opposition au Parlement national. UN وقد أعيد انتخابها ورشحت نفسها في انتخابات الرئاسة اﻷخيرة، وهي حاليا زعيمة المعارضة في البرلمان الوطني.
    Depuis 1991, le Premier Ministre et le Chef de l'opposition au Parlement sont tous deux des femmes. UN ومنذ عام 1991، تتولى سيدتان رئاسة الوزارة وزعامة المعارضة في البرلمان.
    :: Les postes de premier ministre et de chef de l'opposition au Parlement bangladais sont tous deux occupés par des femmes. UN :: منصبا رئيس الوزراء وزعيم المعارضة في البرلمان الوطني في بنغلاديش تشغلهما امرأتان.
    Les membres de la Commission ont été nommés par le Président de la République sur recommandation du Premier Ministre en consultation avec le Président du Parlement et le chef de l'opposition au sein de cette institution. UN وقد تمت هذه التعيينات من قبل رئيس الجمهورية بناء على توصيات رئيس الوزراء وبالتشاور مع رئيس البرلمان وزعيم المعارضة في البرلمان.
    Relativement à la participation des femmes à la vie politique, il a été rappelé que le Bangladesh était le premier pays au monde où deux femmes se sont succédé au poste de Premier Ministre et de chef de l'opposition au Parlement. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، ذكر أن بنغلاديش هو أول بلد في العالم تعاقبت فيه امرأتان في شغل وظيفة رئيسة للوزراء ورئيسية للمعارضة في البرلمان.
    Sur l'invitation du Président, M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) prend place à la table des pétitionnaires. UN 29 - وبناء على دعوة الرئيس، أخذ السيد بوسانو (زعيم المعارضة فى برلمان جبل طارق) مكاناً على طاولة مقدمى الالتماسات.
    Elles ont par contre nommé leurs partisans et sympathisants politiques, qui sont actuellement dans l'opposition au Monténégro, pour représenter le pays auprès des organes fédéraux. UN وبدلا ممن تم انتخابهم، عينت السلطات الصربية لتمثيل الجبل الأسود في الأجهزة الاتحادية، مناصريها والمتعاطفين معها سياسيا ممن تحولوا الآن إلى صف المعارضة في الجبل الأسود.
    Les forces armées arabes syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel au sein de la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD. UN وواصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة.
    Il continuera à suivre de près l'évolution de la situation après les élections, en particulier la participation des partis de l'opposition au gouvernement et les efforts visant à promouvoir la réconciliation nationale. UN وسيظل المكتب يتابع عن كثب التطورات المستجدة بعد الانتخابات، وخاصة في ما يتعلق بمشاركة المعارضة في الحكومة والجهود المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية.
    Nous participons actuellement à l'élaboration d'un code réglementant le comportement de l'opposition au parlement et nous encourageons les parlementaires des deux camps politiques à travailler en collaboration pour le bien commun. UN وفي الوقت الحالي، نساعد في وضع مدونة لتنظيم المعارضة في البرلمان وتشجيع البرلمانيين من جانبي الخصومة السياسية على العمل معا من أجل الصالح العام.
    À l'invitation du Président, M. Bossano, chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar, prend place à la table des pétitionnaires. UN 34 - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد بوسّانو، زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق، إلى مائدة الملتمسين.
    À l'invitation du Président, M. Bossano, Leader de l'opposition au Parlement de Gibraltar prend place à la table des pétitionnaires. UN 13 - وبناءً على دعوة الرئيس، اتخذ السيد بوسانو، زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق، مقعداً إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    Le Président invite M. Bossano (dirigeant de l'opposition au Parlement de Gibraltar) à prendre place à la table des requérants. UN 14 - بدعوة من الرئيس، جلس السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق) إلى طاولة مقدمي الالتماسات.
    L'admission de membres de l'opposition au sein des commissions parlementaires permanentes et l'élection à la présidence du Sénat de Léon Kengo Wa Dondo, personnalité de l'opposition, sont d'autres signes encourageants quant à l'avenir du processus démocratique. UN ومن العلامات الأخرى التي يستدل منها على تقدم العملية الديمقراطية الاتفاق على ضم أعضاء من المعارضة في اللجان البرلمانية الدائمة وانتخاب شخصية معارضة كبيرة هي ليون كينغو وا دوندو رئيسا لمجلس الشيوخ.
    Ils ont exprimé leur vive préoccupation au sujet de la poursuite des assassinats et des exécutions extrajudiciaires d'activistes de l'opposition au Burundi, soulignant que ces agissements compromettaient le processus de réconciliation. UN وأعربوا عن القلق البالغ إزاء استمرار عمليات القتل والإعدام خارج نطاق القضاء التي تستهدف نشطاء المعارضة في بوروندي، مشيرين إلى أن هذه الأعمال تقوِّض عملية المصالحة.
    Le Conseil constitutionnel assure une représentation équilibrée aux pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, et compte notamment un siège destiné au chef de l'opposition au Parlement. UN ويتسم تمثيل المجلس الدستوري بالتوازن حيث يضم الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية، بما يشمل زعيم المعارضة في البرلمان.
    L'auteur pense que, comme de nombreux autres membres de l'opposition au Bélarus, il a été privé de la possibilité d'exposer ses idées aux électeurs et de la protection juridictionnelle de ses droits et intérêts. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه قد حُرِم، شأنه شأن الكثيرين من أعضاء المعارضة في بيلاروس، من فرصة طرح آرائه على الناخبين ومن الحماية القضائية لحقوقه ومصالحه.
    " Les dernières arrestations de membres de l'opposition au Myanmar sont extrêmement préoccupantes et démontrent que le Gouvernement continue de faire fi des normes élémentaires en matière de droits de l'homme et de la préoccupation de la communauté internationale. UN " إن آخر عمليات احتجاز ناشطي المعارضة في ميانمار تبعث على القلق الشديد، وتبين أن الحكومة تواصل تجاهلها للمعايير الأساسية لحقوق الإنسان وقلق المجتمع الدولي.
    417. La représentante a fait observer que le Bangladesh était le premier pays au monde où deux femmes s'étaient succédées au poste de premier ministre et de chef de l'opposition au Parlement. UN ٤١٧ - وأشارت الممثلة إلى أن بنغلاديش تمثل علامة تاريخية، حيث تعاقبت سيدتان على منصبي رئيسة الوزراء وزعيمة المعارضة في البرلمان.
    Il convient de noter que Mme Rosy Senanayake a été nommée chef de l'opposition au Conseil de la Province de l'Ouest lors des récentes élections, remportant le nombre le plus élevé de votes préférentiels parmi les candidats de l'opposition. UN ومن الجدير بالذكر أن السيدة روزي سيناناياكي عُيِّنتْ زعيمة للمعارضة في مجلس المقاطعة الغربية في الانتخابات التي أجريت مؤخرا، فائزة بأكبر عدد من الأصوات التفضيلية بين مرشحي المعارضة.
    Elle a été chef de l'opposition au Sénat de la Barbade, Présidente de l'Assemblée, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères en 1994. UN وكانت زعيمة للمعارضة في مجلس الشيوخ في بربادوس، ورئيسة لمجلس النواب وعينت نائبة لرئيس الوزراء ووزارة للخارجية في عام 1994.
    M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) dit que, comme les années précédentes, il prend la parole devant la Commission pour tenter de dissuader les États Membres d'adopter une résolution demandant à l'Espagne et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord d'entamer des négociations au sujet du statut de Gibraltar. UN 30 - السيد بوسانو (زعيم المعارضة فى برلمان جبل طارق): قال إنه فى الأعوام الماضية كان قد بدأ الحديث أمام اللجنة من أجل محاولة إثناء الدول الأعضاء عن الموافقة على الطلب المقدم من إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للدخول فى مفاوضات تتعلق بمسألة جبل طارق.
    Après cette arrestation, les autorités libyennes ont confisqué la maison de M. A. F. et ordonné à son employeur de le licencier, l'accusant lui et sa famille de soutenir l'opposition au gouvernement de Kadhafi. UN وصادرت السلطات الليبية منزل صاحب الشكوى، بعد إلقاء القبض على شقيقه، وأمرت رب عمل م. أ. ف. بفصله عن العمل، متهمة إياه وأسرته بدعم المعارضة ضد حكومة القذافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus