"l'opposition et" - Traduction Français en Arabe

    • والمعارضة
        
    • معارضته أو
        
    • المعارضة أو
        
    • المعارضة ومع
        
    • المعارضة وعلى
        
    • الفنزويلية ولقادة
        
    • المعارضة وعن
        
    • المعارضة وكان
        
    • في المعارضة وفي
        
    • ومعارضته
        
    • المعارضة وأعضاء
        
    • المعارضة وأفراد
        
    • المعارضة وأن
        
    • المعارضة وجماعات
        
    • المعارضة وقادة
        
    Ces actes de violence semblent dirigés principalement, mais pas uniquement, contre des membres des minorités et de l'opposition, et contre des enseignants, étudiants et universitaires. UN ويبدو هذا العنف موجها بالدرجة اﻷولى، لا حصرا، الى أفراد اﻷقليات والمعارضة السياسية، والى المدرسين والطلاب واﻷكاديميين.
    l’ONU, du Groupe de travail international (GTI), de l’opposition politique et de la presse indépendante; UN والفريق العامل الدولي، والمعارضة السياسية والصحافة المستقلة؛ وتخريب محطات الإذاعة الدولية؛ وإعاقة عمل الفريق
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, de préférence, être formulées par écrit. UN يُفضَّل أن يتم صوغ الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه كتابة.
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    À Damas, il a rencontré deux fois le Président Al-Assad, ainsi qu'une partie de l'opposition et des représentants de la société civile syrienne, du monde des affaires et des chefs religieux. UN وفي دمشق، اجتمع مرتين مع الرئيس الأسد، ومع جزء من المعارضة ومع المجتمع المدني السوري، والزعماء الدينيين ورجال الأعمال.
    Dans ce contexte, la Commission demande instamment aux autorités centrafricaines de reprendre sans tarder le dialogue politique avec l'opposition et de le maintenir afin de remédier aux carences électorales avant les prochaines élections. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على عدم التأخّر في استئناف الحوار السياسي مع المعارضة وعلى الحفاظ على هذا الحوار، وذلك من أجل تفادي أي قصور في الانتخابات المقبلة.
    La mission continuera de s'employer à promouvoir le dialogue social et politique entre le Gouvernement, l'opposition et la société civile, notamment. UN وسيواصل المكتب جهوده لتعزيز الحوار الاجتماعي والسياسي بين الحكومة والمعارضة والمجتمع المدني والجهات الأخرى.
    Des barrages ont été installés sur les routes et les massacres de Tutsis et d'hommes politiques de l'opposition et de tendances modérées ont commencé. UN فقد نصبت المتارس في الطرقات، وبدأ تقتيل أفراد قبيلة التوتسي والمعارضة والسياسيين المعتدلين.
    Un accord avait été signé entre le Gouvernement et l'opposition, et les parties à l'accord s'étaient engagées à encourager le multipartisme. UN كما وُقِّع اتفاق بين الحكومة والمعارضة وعد فيه الطرفان بدعم تكريس مبدأ الدولة المتعددة الأحزاب.
    Cette instance serait constituée de membres du Gouvernement actuel, de l'opposition et d'autres groupes, désignés d'un commun accord. UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، وينبغي أن تشكَّل على أساس الموافقة المتبادلة.
    Cette décision a été entérinée par le Président, l'opposition et la communauté internationale. UN وحظي هذا القرار بعد ذلك بالقبول على نطاق واسع من قبل رئيس الجمهورية والمعارضة والمجتمع الدولي.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, autant que possible, être motivées. UN ينبغي أن تبين الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه، قدر الإمكان، الأسباب الداعية إلى صوغها.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, de préférence, être formulées par écrit. UN يُفضَّل أن يتم صوغ الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه كتابة.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, autant que possible, être motivées. UN ينبغي أن تبين الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه، قدر الإمكان، الأسباب الداعية إلى صوغها.
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    La concertation entre la Commission de consolidation de la paix, la communauté internationale et le Gouvernement sierra-léonais doit inclure des discussions avec l'opposition et la société civile et doit être guidée par des objectifs clairs pour consolider le processus de rétablissement de la paix et de la sécurité, d'amélioration de la gouvernance, de démocratisation et de renforcement de l'état de droit. UN وأضافت أن الحوار السياسي بين لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي وحكومة سيراليون، لا بد أن تنطوي على مناقشات مع المعارضة ومع المجتمع المدني ولا بد أن تكون مدفوعة بأهداف واضحة من أجل تعزيز عملية السلام والأمن، وحسن الإدارة، وتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون.
    g) La censure contre les médias imprimés de l'opposition et indépendants. UN (ز) فرض رقابـة على المعارضة وعلى وسائل الإعلام المطبوعة المستقلة.
    2.1 L'auteur était Vice-Président des services financiers de Banco Canarias. Il affirme avoir fourni un soutien financier à des membres de l'opposition et à des personnalités de la société civile, ce qui lui a valu des représailles de la part du Gouvernement au pouvoir dans l'État partie. UN 2-1 كان صاحب البلاغ نائب رئيس الشؤون المالية في بنك كانارياس Banco Canarias ويدَّعي أنه قدم دعماً مالياً لسياسيين يعارضون الحكومة الفنزويلية ولقادة وشخصيات بارزة أخرى من المجتمع المدني. وبسبب هذا الدعم، وقع ضحية إجراء انتقامي من جانب الحكومة.
    Selon des indications, des responsables de la sécurité empêcheraient périodiquement les visiteurs de se rendre auprès des dirigeants de l'opposition et les locaux de ces derniers ont fait l'objet d'attaques sporadiques de la part d'assaillants non identifiés. UN كما وردت ادعاءات عن قيام مسؤولي الأمن بصورة دورية بمنع الزائرين عن الالتقاء بقيادات المعارضة وعن تعرض مقارهم لهجمات متفرقة من جانب أشخاص مجهولين.
    De plus, il doute que les juges mèneront un procès équitable à son égard, puisque la faction de son parti se trouve toujours dans l'opposition et qu'il aura à combattre des accusations alors même qu'il avait commencé par fuir. UN وإضافة إلى ذلك، يشك أن يحاكمه القضاة محاكمة عادلة لأن الفصيل الذي ينتمي إليه في الحزب لا يزال في المعارضة وكان عليه أن يدفع هذه الاتهامات إلا أنه لاذ بالفرار.
    Le Comité sait que mon parti, dans l'opposition et au Gouvernement, s'est constamment opposé à la déclaration de Bruxelles de 1984. UN وهذه اللجنة تعلم أن بيان بروكسل لعام ١٩٨٤ كان موضع معارضة مستمرة من حزبي: في المعارضة وفي الحكومة.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient être formulées par écrit. UN ينبغي إبداء الموافقة على إعلان تفسيري ومعارضته وإعادة تكييفه كتابة.
    Rencontre avec le chef de l'opposition et les membres de l'opposition siégeant au Conseil législatif UN الاجتماع مع زعيم المعارضة وأعضاء المعارضة في المجلس التشريعي
    Une réunion était censée se tenir entre les leaders de l'opposition et les membres de l'armée. Open Subtitles كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش
    Il convient également de noter que le Premier Vice-Président de Zanzibar est issu de l'opposition et que le Conseil des ministres de Zanzibar comprend des membres du parti d'opposition. UN ومن الجدير بالذكر أن النائب الأول للرئيس في زنجبار يكون من المعارضة وأن مجلس الوزراء يضم أعضاءً من حزب المعارضة.
    Enfin, j'en appelle aux deux parties pour qu'elles élargissent encore l'espace politique réservé à l'opposition et aux associations civiles, de sorte que les élections ne soient pas une étape de plus dans la marginalisation de ces acteurs. UN وأخيرا، فإنني أدعو الطرفين إلى مواصلة فتح الحيز السياسي لأحزاب المعارضة وجماعات المجتمع المدني، لضمان أن لا تكون عملية الانتخابات خطوة أخرى في تهميش تلك الأحزاب والجماعات.
    Nous avons découvert très vite que les slogans, les roses, les bannières et autres outils que nous utilisions en tant que dirigeants de l'opposition et de la société civile ne suffisaient plus. UN وقد اكتشفنا بسرعة أن الشعارات والورود والأعلام والأدوات الأخرى التي استخدمناها عندما كنا قادة المعارضة وقادة المجتمع المدني غدت لا تكفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus