Dans sa réponse à l'ordonnance de procédure 16, le Gouvernement koweïtien a fourni des renseignements sur les activités du bureau londonien. | UN | وقدمت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، معلومات عن أنشطة مكتب لندن. |
Il a invité le Gouvernement iraquien à communiquer sa réponse à ces demandes d'indemnités dans les 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي. |
Il a invité le Gouvernement iraquien à envoyer sa réponse à ces réclamations dans un délai de 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي. |
Par l'ordonnance de procédure no 47, le Comité a ajouté 219 réclamations à la dix-huitième tranche. | UN | وعملاً بالأمر الإجرائي رقم 47، أضاف الفريق 219 مطالبة إلى الدفعة الثامنة عشرة. |
En application du paragraphe 8 de l'ordonnance de procédure du 18 juillet 1997, ces réponses ont été communiquées à l'Iraq dès réception. | UN | وعملاً بالفقرة ٨ من القرار اﻹجرائي المؤرخ ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ قُدمت ردود أصحاب المطالبات إلى العراق بعد تلقيها. |
Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à lui présenter ses observations dans un délai de 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de cette réclamation dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي. |
Dans sa réponse à l'ordonnance de procédure 49, il a fourni des documents dont il ressort qu'il avait initialement surestimé le coût d'origine de ces fusils. | UN | وقد قدمت وزارة الدفاع، في ردها على الأمر الإجرائي رقم 49، مستندات تدل على أن وزارة الدفاع قد بالغت أصلاً في تقدير التكلفة التاريخية لهذه المدافع. |
Conformément aux instructions du Comité, le texte de l'ordonnance de procédure 1 a été communiqué à l'Iraq et aux requérants. | UN | وتم بناء على تعليمات الفريق إرسال نسخ من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى العراق وإلى أصحاب المطالبات. |
Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à lui soumettre ses observations dans les 180 jours qui suivent la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de cette réclamation dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
Il a en outre prié le secrétariat de faire tenir le texte de l'ordonnance de procédure No 1 aux requérants. | UN | وطلب الفريق أيضاً من الأمانة أن ترسل صورة من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى أصحاب المطالبات. |
La Cour a, à la majorité, fait droit à la requête et a annulé l'ordonnance de procédure rendue par le tribunal arbitral. | UN | ووافقت أغلبية أعضاء المحكمة على الشكوى، وألغت المحكمة الأمر الإجرائي الذي أصدرته هيئة التحكيم. |
Le secrétariat a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 1 à l'Iraq et aux requérants. | UN | كما أحالت الأمانة نسخاً من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى العراق وأصحاب المطالبات. |
Il a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 1 à l'Iraq et aux requérants. | UN | كما أحالت الأمانة نسخاً من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى العراق وأصحاب المطالبات. |
Il a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 1 à l'Iraq et aux requérants. | UN | كما أحالت إليه وإلى أصحاب المطالبات نسخاً من الأمر الإجرائي رقم 1. |
l'ordonnance de procédure a été communiquée à l'Iraq, au Koweït et aux entités qui avaient soumis les réclamations de la présente tranche. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة. |
l'ordonnance de procédure a été communiquée à l'Iraq, au Koweït et aux entités qui avaient soumis les réclamations de la présente tranche. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة. |
3. Conformément à l'ordonnance de procédure no 15, la treizième tranche comprenait initialement 603 réclamations. | UN | 3- وعملاً بالأمر الإجرائي رقم 15، تضمنت الدفعة الثالثة عشرة في البداية 603 مطالبات. |
Par l'ordonnance de procédure no 9 datée du 30 avril 2004, le Comité a rejeté la proposition. | UN | وقرر الفريق بالأمر الإجرائي رقم 9 بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2004 عدم قوبل التعديل المقترح. |
10. Quatre des requérants qui avaient été priés de présenter un complément d'information ont demandé au Comité de leur accorder une prorogation du délai de réponse fixé dans l'ordonnance de procédure. | UN | ٠١ - ثم إن أربعة من المطالبين الذين طُلب إليهم تقديم معلومات إضافية قد التمسوا من الفريق أن يمدد لهم الفترة الزمنية المحددة في القرار اﻹجرائي لتقديم ردودهم. |
Il doit donc les examiner dans un délai de 12 mois à compter de la date de l'ordonnance de procédure, conformément à l'alinéa c) du même article. | UN | وقرر، وفقاً لتلك القاعدة، استكمال استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ إصداره الأمر الاجرائي. |
11. Dans l'ordonnance de procédure du 27 février 1998 adressée au Ministère indien des affaires extérieures, le Comité exprimait son intention d'effectuer une inspection sur place pour procéder à des vérifications. | UN | ١١ - وأعرب الفريق، في القرار اﻹداري الذي وجهه إلى وزارة الخارجية الهندية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، عن اعتزامه إجراء تفتيش موقعي للتحقق من صحة المطالبة. |
En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité, cependant, le Requérant a déclaré que " le Koweït n'a pas confié la garde de son ambassade à Bagdad [et de son consulat à Bassora] à un État tiers acceptable par l'Iraq " . | UN | إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[. |
Quatre réclamations indépendantes supplémentaires ont été ajoutées à la trentième tranche par l'ordonnance de procédure no 2, ayant été jugées < < indépendantes > > après que le Comité eut signé son ordonnance de procédure no 1. | UN | وأضيفت بموجب الأمر الإجرائي رقم 2 أربع مطالبات مستقلة إضافية إلى الدفعة الثلاثين، إذ حُددت على أنها مطالبات مستقلة بعد أن وقع الفريق أمره الإجرائي رقم 1. |
Nombre de réclamations ayant fait l'objet de l'ordonnance de procédure no 30 examinées par le Comité dans la première partie | UN | مجموع عدد المطالبات التي بت فيها الفريق في الجزء الأوَّل من الدفعة الثامنة عشرة |