"l'ordonnance provisoire" - Traduction Français en Arabe

    • الأمر المؤقت
        
    • بالأمر المؤقت
        
    • للأمر المؤقت
        
    Les dispositions de l'ordonnance provisoire ont également cet effet. UN وأحكام الأمر المؤقت تخدم هذا الغرض أيضا.
    Afin de remplacer l'ordonnance provisoire et de poser une législation permanente, un projet de loi tendant à amender un certain nombre de textes législatifs en vue de mettre en place un appareil efficace de lutte contre les actes de terrorisme et le financement du terrorisme a été soumis au Parlement, qui l'a adopté le 17 juin 2002. UN بغية الاستعاضة عن الأمر المؤقت وإرساء تشريع دائم، قُدم مشروع قانون يتم بموجبه تعديل عدد من القوانين من أجل وضع تدابير تشريعية فعالة ضد أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    l'ordonnance provisoire, au premier alinéa de son paragraphe 4, oblige les autorités de police à geler tous les biens appartenant au suspect, à une entité dont le suspect est propriétaire ou sur laquelle il exerce un contrôle significatif, ou à toute personne ou entité qui agit au nom ou sur instructions du suspect ou de l'entité susmentionnée. UN يطلب الأمر المؤقت في الفقرة الأولى من البند 4 إلى سلطات الشرطة تجميد أي ممتلكات للمشتبه فيه، أو أي كيان مملوك للمشتبه فيه أو الذي يمارس عليه نفوذا ملموسا، أو أي شخص أو كيان يعمل باسمه أو بتوجيه من المشتبه فيه أو من هذا الكيان كما هو مشار إليه.
    Il affirme également que le fait qu'il n'ait reçu aucune notification de l'ordonnance provisoire est injuste et arbitraire. UN ويجادل أيضاً بأن من الإجحاف والتعسف ألا يتلقى إشعاراً بالأمر المؤقت.
    Une traduction anglaise de l'ordonnance provisoire et du décret royal, qui rend compte des travaux préparatoires de l'ordonnance provisoire, est jointe au présent rapport. UN وترفق بهذا التقرير ترجمة انكليزية للأمر المؤقت والمرسوم الملكي، وهو ما يمثل التاريخ التشريعي للأمر المؤقت().
    Il a aussi fait valoir que la Commission des libérations conditionnelles n'était pas compétente pour tenir une audience afin de se prononcer sur sa réincarcération définitive, dans la mesure où l'ordonnance provisoire de réincarcération était illégale. UN وجادل، ثانياً، بالقول إن مجلس الإفراج المشروط لم يكن مخولاً عقد جلسة لإصدار قرار نهائي بإعادته إلى السجن، على اعتبار أن الأمر المؤقت بإعادته إلى السجن لم يكن شرعياً.
    À propos de l'allégation d'impartialité − tirée du fait que le Président de la Commission qui avait émis l'ordonnance provisoire siégeait aussi au sein de la Commission qui avait prononcé l'ordonnance définitive −, la Cour a estimé que le dispositif prévu par la loi était clair à ce sujet et qu'aucun problème juridique ne se posait en la matière. UN وعن الحجة القائلة بأن ثمة تحيزاً ناشئاً عن أن الرئيس الذي أصدر الأمر المؤقت كان أيضاً عضواً في المجلس الذي أصدر الأمر النهائي، رأت المحكمة أن النظام القانوني واضح في هذه المسألة وليس هناك أي إشكال قانوني في الموضوع.
    3.1 Les griefs de l'auteur portent sur quatre points généraux: l'ordonnance provisoire de réincarcération du 1er février 1996, l'ordonnance définitive de réincarcération du 19 mars 1996, le maintien de l'auteur en détention et sa capacité de contester sa détention. UN 3-1 تتعلق شكاوى صاحب البلاغ بأربع مسائل عامة هي: الأمر المؤقت بالإعادة إلى السجن المؤرخ 1 شباط/فبراير 1996، والأمر النهائي بالإعادة إلى السجن المؤرخ 19 آذار/مارس 1996، واستمرار احتجاز صاحب البلاغ، والقدرة على الطعن في قانونية احتجازه.
    Aux termes de l'ordonnance provisoire, financer directement ou indirectement des actes de terrorisme constitue une infraction pénale grave et les autorités norvégiennes sont tenues de geler immédiatement tous avoirs ou fonds appartenant aux personnes ou entités soupçonnées de tels actes, comme le demande la résolution 1373. UN ويعتبر الأمر المؤقت تمويل الأعمال الإرهابية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة جريمة خطيرة ويطلب إلى السلطات النرويجية أن تجمد على الفور أي أصول أو أموال مملوكة لأي شخص أو كيان يشتبه في ارتكابه لهذه الأفعال، كما نص على ذلك القرار 1373.
    La réponse à cette question se trouve aux paragraphes 2 et 3 de l'ordonnance provisoire du Gouvernement norvégien promulguée par décret royal le 5 octobre 2001. UN ينفذ هذا الحكم في البندين 2 و 3 من الأمر المؤقت الذي أصدرته الحكومة النرويجية بموجب مرسوم ملكي في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    10. Observations sur les dispositions de l'ordonnance provisoire UN 10 - تعليقات على أحكام الأمر المؤقت
    Il est indispensable que l'ordonnance provisoire soit soumise à l'Assemblée nationale dès que celle-ci se réunira, conformément à l'article 109 1) de la Constitution nationale provisoire, afin qu'elle puisse s'assurer que le décret est conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسيكون من المهم والضروري أن يقدم الأمر المؤقت إلى المجلس الوطني فور انعقاده وفقا للمادة 109 (1) من الدستور الوطني المؤقت وذلك لكفالة اتفاقه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    À l'origine, cette disposition était incorporée dans les sections 2 et 3 de l'ordonnance provisoire, qui sont désormais remplacés par les sections 147 a) et 147 b) du Code pénal. UN نفذ هذا الحكم أصلا في البندين 2 و 3 من الأمر المؤقت الذي تمت الاستعاضة عنه الآن بالبندين الجديدين 147 (أ) و (ب) من قانون العقوبات.
    L'acte de financement du terrorisme est érigé en infraction grave par l'ordonnance provisoire du 5 octobre 2001, dont il est rendu compte dans le présent rapport à propos de l'alinéa b) du paragraphe 1. UN يعتبر تمويل الإرهاب جريمة خطيرة بموجب الأمر المؤقت المؤرخ 5 تشرين الأول/ أكتوبـــر 2001، والـــذي أشير إليه في هذا التقرير تحت الفقرة 1 من المنطوق، الفقرة الفرعية (ب).
    Après avoir examiné les condamnations, les rapports établis par les services pénitentiaires, les difficultés qu'avait l'auteur à maîtriser ses accès de colère et son problème d'alcool ainsi que les avis de l'agent de probation compétent, la Commission a estimé qu'il était nécessaire d'agir pour prévenir de futures infractions et confirmé l'ordonnance provisoire de réincarcération. UN وبعد استعراض الأحكام التي صدرت في حق صاحب البلاغ، والتقارير التي وضعتها المؤسسات الإصلاحية المجتمعية، والصعوبات التي يعاني منها صاحب البلاغ في أن يملك نفسه عند الغضب وفي مشكلته مع الكحول، وآراء ضابط الإشراف على الامتثال للقانون، رأى المجلس أن من الضروري اتخاذ إجراءات لمنع ارتكاب جرائم أخرى في المستقبل وأكد بشكل نهائي الأمر المؤقت بإعادته إلى السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus