"l'ordre à" - Traduction Français en Arabe

    • النظام في
        
    • والنظام في
        
    • والنظام إلى
        
    • النظام قرب
        
    Ils augurent bien de l'avenir de l'humanité et de l'ordre à instaurer dans les océans, et ils permettront aux États de se développer économiquement dans un ordre juridique et politique stable et pacifique. UN وهذا هو الوقت الحسن تماما لمشروع القرار والاتفاق اللذين يبشران خيرا لمستقبل الانسانية ولاستتباب النظام في المحيطات، بما يمكﱢن الدول من أن تتطور اقتصاديا في ظل نظام قانوني وسياسي مستقر وسلمي.
    À 21 h 50, trois salves de tirs ont été entendues à intervalles espacés, ciblant les forces de l'ordre à Rif-Damas et faisant un blessé parmi les soldats. UN 9 - وفي الساعة 50/21، تم إطلاق النار لثلاث مرات بفترات متباعدة على قوات حفظ النظام في ريف دمشق، مما أدى إلى إصابة مجند.
    À 17 heures, une soixante d'hommes armés ont attaqué des membres des forces de l'ordre à Khan Cheikhoun à Edleb. UN 40 - وفي الساعة 00/17، قام ما يقارب 60 مسلحا بالاعتداء على قوات حفظ النظام في خان شيخون بإدلب.
    Rétablir l'ordre à Chicago a autant d'importance à mes yeux qu'aux vôtres. Open Subtitles استعادة النظام في شيكاغو مهم بالنسبة لي كما هو مهم بالنسبة لك
    L'ECOMOG assurait en effet le maintien de l'ordre à Monrovia depuis 1990. UN فلقد ظل الفريق يحافظ على حكم القانون والنظام في منروفيا منذ عام ١٩٩٠.
    Quand l'extérieur est en ordre, ça crée de l'ordre à l'intérieur. Open Subtitles أعتقد أن النظام في محيط المرء يولد نظاماً في داخله.
    Il me semble, sergent, qu'en tant qu'homme chargé de maintenir l'ordre à la cour, vous manquez étrangement à vos devoirs. Open Subtitles يبدو لي ، أيها الرقيب ، كمسؤل عن الحفاظ على النظام في البلاط فانت غير متفرد في مهامك
    Lorsque l'ordre lui en sera expressément donné, la composante de police civile assurera également le maintien de l'ordre à d'autres endroits où des activités se rapportant au référendum se dérouleront sous les auspices ou l'autorité de la MINURSO. UN وسيقوم العنصر أيضا، عندما تصدر اﻷوامر اللازمة إليه بذلك بصورة محددة، بالمحافظة على النظام في اﻷماكن اﻷخرى التي تجري فيها أنشطة تتصل بالاستفتاء العام تحت رعاية البعثة أو سلطتها.
    Des propositions concrètes ont notamment été faites en vue d'instaurer un cessez-le-feu permanent, et d'établir un mécanisme de transfert des pouvoirs, de constituer un gouvernement de transition et de créer une force de sécurité afghane neutre pour maintenir l'ordre à Kaboul. UN وذكر أن اقتراحات محددة قد عرضت بصورة خاصة بغية التوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار، وإنشاء آلية لنقل السلطات، وتشكيل حكومة انتقالية وتكوين قوة أمن أفغانية محايدة، للمحافظة على النظام في كابول.
    Il statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent règlement, règle entièrement les débats du Conseil et assure le maintien de l'ordre à ses séances. UN ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير اﻷعمال في المجلس وحفظ النظام في جلساته.
    Les parties se sont engagées, entre autres, à désarmer toutes les factions armées, à démanteler les barrages routiers et à mettre en place une équipe spéciale de sécurité chargée de rétablir l'ordre à Zalingei et dans les environs. UN وأبدى الطرفان التزامهما، في جملة أمور، بنزع سلاح جميع الفصائل المسلحة وإزالة حواجز الطرق وتشكيل فرقة عاملة للشؤون الأمنية، من أجل إعادة بسط سلطة القانون واستتباب النظام في بلدة زالنجي وضواحيها.
    Sept morts, dont deux gendarmes ivoiriens, justement engagés dans le maintien de l'ordre à cet endroit, sont relevés et des centaines de personnes sont blessées. UN وأفيد مقتل سبعة أشخاص، من بينهم دركيان إيفواريان، كانا يشتركان في عمليات حفظ النظام في ذلك المكان، وإصابة مئات من الأشخاص.
    À 3 h 15, un groupe armé a tiré sur des membres des forces de l'ordre à Deir Baalba, faisant un blessé. UN 23 - وفي الساعة 15/3، أطلقت مجموعة مسلحة النار على قوات حفظ النظام في دير بعلبة بحمص، مما أدى لإصابة عنصر بجروح.
    Un groupe terroriste a tiré sur des membres des forces de l'ordre à Kfar Chams (province de Deraa) sans les atteindre. UN 48 - وأقدمت مجموعة إرهابية على إطلاق النار على عناصر حفظ النظام في كفر شمس، بمحافظة درعا بدون وقوع إصابات.
    L'agent Youssef Daoud Qaouarid a été tué et trois autres agents ont été blessés par des tirs contre les forces de maintien de l'ordre à Harim. UN 29 - استشهد العنصر يوسف داود قواريض وجرح ثلاثة آخرين بنيران مجموعة إرهابية مسلحة هاجمت قوات حفظ النظام في حارم - إدلب.
    Un groupe terroriste s'est servi d'une voiture bourrée d'explosifs pour viser les forces de maintien de l'ordre à Ariha, occasionnant des dégâts matériels. UN 30 - مجموعة إرهابية تستهدف بسيارة محملة بالمتفجرات قوات حفظ النظام في أريحا - إدلب وأوقعت أضرارا مادية.
    À 2 heures, des hommes armés ont tiré sur les forces de maintien de l'ordre à Bab Dreib, blessant un soldat. UN 42 - الساعة 00/2: قيام عدد من المسلحين بإطلاق النار على قوات حفظ النظام في باب الدريب مما أدى إلى إصابة مجند بجروح.
    Des hommes armés ont tiré sur un barrage des forces de maintien de l'ordre à Sanmin, sans faire de victimes. UN 80 - قام مسلحون بإطلاق النار على حاجز لقوات حفظ النظام في الصنمين دون وقوع إصابات.
    L'UNRWA espère le retour prochain du respect de la loi et du maintien de l'ordre à Gaza. UN وتأمل الأونروا أن يتم قريباً إعادة سيادة القانون والنظام في غزة.
    Cette intervention ne devrait pas s'étendre au maintien de la paix et de l'ordre à l'intérieure d'un pays, qui relève de la responsabilité légitime des États Membres. UN وينبغي ألا يتسع نطاق مثل هذا اﻹجراء إلى صون السلم الداخلي والقانون والنظام في أي دولة، فهذه أمور من المعترف به أن المسؤولية المشروعة عنها إنما تقع على الدول اﻷعضــاء.
    L'Indonésie a déjà transféré la responsabilité du maintien de l'ordre à la force multinationale. UN ونقلت إندونيسيا بالفعل المسؤولية عن تطبيق القانون والنظام إلى القوة المتعددة الجنسيات.
    À 7 h 10, un groupe terroriste armé a lancé un engin incendiaire contre les forces de l'ordre à proximité du poste de police. UN 27 - في الساعة 10/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق قذيفة حارقة على عناصر حفظ النظام قرب بناء قسم الشرطة الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus