"l'ordre dans lequel" - Traduction Français en Arabe

    • ترتيب
        
    • الترتيب الذي
        
    • لترتيب
        
    • للترتيب الذي
        
    • بالترتيب الذي
        
    • التسلسل الذي
        
    • الترتيب الزمني للمناقشات
        
    • وبالترتيب
        
    En outre, l'ordre dans lequel ils sont présentés ici reflète les préoccupations des femmes dans la région africaine, mais le même degré de priorité leur est accordé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعكس ترتيب عرضها اهتمامات المرأة في المنطقة الافريقية، لكنها جميعا تتساوي في اﻷولوية.
    Elle a également décidé que la demande serait examinée en séance plénière lorsque viendrait son tour, les demandes étant examinées selon l'ordre dans lequel elles ont été reçues. UN وقررت اللجنة أيضا أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    Elle a également décidé que ladite sous-commission serait créée lorsque viendrait le tour de la demande d'être examinée, les demandes étant examinées selon l'ordre dans lequel elles ont été reçues. UN وقررت اللجنة أن تنشئ تلك اللجنة الفرعية حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    Ma délégation est décidée à faire preuve de la plus grande souplesse quant à l'ordre dans lequel chaque question devra être effectivement traitée. UN وإن وفدي مستعد لإبداء أكبر مرونة ممكنة في مناقشة الترتيب الذي يمكن أن يعالَج وفقاً لـه كل موضوع معالجة فعالة.
    Si la même question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. UN إذا قُدم مقترحان أو أكثر في ما يتعلق بمسألة واحدة، يصوت المؤتمر على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    l'ordre dans lequel les candidats intervenaient était fixé par tirage au sort. UN وكان ترتيب كلمات المرشّحين يُحدَّد بالقرعة.
    Enfin, le thème tout entier énonçait l'ordre dans lequel les promoteurs du désarmement devaient rechercher des mesures. UN وفي الختام، قالت إن الموضوع برمته هو رأي في ترتيب التدابير التي يتعين على أنصار نزع السلاح السعي وراء اتخاذها.
    En vertu de la loi relative aux testaments, un héritier a droit à ce qui est prescrit dans le testament alors que la loi relative aux successions prescrit l'ordre dans lequel doit se faire la répartition des biens ab intestat. UN وبموجب قانون الوصايا يحق للوريث ما يرد في أحكام الوصية بينما يشرح قانون الإرث ترتيب توزيع التركة في حالة انعدام الوصية.
    La Commission a décidé que la demande serait examinée en séance plénière lorsque viendrait son tour, les demandes étant examinées dans l'ordre dans lequel elles étaient reçues. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    Elle a également décidé que la demande serait examinée en séance plénière lorsque viendrait son tour, les demandes étant examinées dans l'ordre dans lequel elles étaient reçues. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    Certains pays ont considéré qu'elles représentaient l'ordre dans lequel l'expansion de leur comptabilité nationale devait intervenir. UN فقد اعتبرتها البلدان الأساس الذي يجب أن تقوم عليه معالجة ترتيب ما يتم إدخاله في الحسابات القومية من إضافات.
    Si la même question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence des Parties, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions selon l'ordre dans lequel elles ont été soumises. UN إذا تعلق مقترحان أو أكثر بمسألة واحدة، يصوت مؤتمر الأطراف على المقترحات بحسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    l'ordre dans lequel la situation des Parties est examinée aux chapitres I à III est déterminé uniquement sur la base de l'ordre alphabétique de leur nom (en anglais). UN ويأتي ترتيب الأطراف في المناقشة الواردة في الفصول من الأول إلى الثالث على أساس الترتيب الألفبائي لأسمائها فقط.
    L'autorité compétente peut préciser l'ordre dans lequel elles doivent apparaître. UN ويجوز أن تحدد السلطة المختصة ترتيب ظهور البيانات.
    Les enregistrements commandés plus tard seront disponibles dès que possible. Toutes les demandes sont traitées dans l'ordre dans lequel elles sont reçues. UN أما الأشرطة المطلوبة بعد الإدلاء بالبيانات، فتتاح في أقرب وقت ممكن، ويتم تناول جميع الطلبات حسب ترتيب ورودها.
    Si la même question a fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. UN اذا كان اقتراحان أو أكثر يتعلقان بالمسألة ذاتها، يصوت المؤتمر على الاقتراحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Cette sous-commission serait établie le moment venu, les demandes étant examinées dans l'ordre dans lequel elles avaient été reçues. UN وقررت اللجنة أنها ستُنشئ لجنة فرعية عندما يحين موعد النظر فيه حسب الترتيب الذي ورد فيه.
    Les options sont présentées dans l'ordre dans lequel elles figurent dans le paragraphe 27. UN وإن الترتيب الذي عرضت به الخيارات هو نفس الترتيب الذي وردت به في الفقرة 27.
    Le Président détermine l'ordre dans lequel les amendements sont mis aux voix aux fins du présent article. UN ويحدد الرئيس الترتيب الذي يجرى به التصويت على التعديلات بموجب هذه المادة.
    Les chefs de délégation prononceront leurs déclarations dans l'ordre dans lequel leurs demandes auront été reçues, étant entendu que les ministres auront la priorité. UN وسيتم الإدلاء ببيانات رؤساء الوفود طبقاً لترتيب استلام طلباتهم بالكلام، رهناً بتفهم أن الأولوية ستمنح للوزراء.
    Il était saisi des rapports énumérés ci-après selon l'ordre dans lequel ils ont été reçus par le Secrétaire général : UN وكانت التقارير التالية معروضة على اللجنة في دورتها الثانية عشرة، وهي واردة هنا وفقا للترتيب الذي تلقاها به اﻷمين العام:
    Les commentaires reçus après la publication du présent document seront publiés sous la forme d'additifs dans l'ordre dans lequel ils auront été reçus. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي ترد به.
    l'ordre dans lequel ces éléments sont énoncés ne reflète pas le caractère prioritaire de leur mise en œuvre. UN ولا يعني التسلسل الذي أوردت به هذه العناصر أولوية أي منها في التطبيق.
    Le résumé qui suit retrace, sans nécessairement suivre l'ordre dans lequel ils se sont déroulés, les débats consacrés à chaque point de l'ordre du jour. UN ويبين الموجز التالي المناقشات التي تمت بخصوص جميع بنود جدول الأعمال، دون محاولة اتباع الترتيب الزمني للمناقشات بالضرورة.
    Après l'examen des éléments du projet de programme d'action dans son ensemble, dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans le document, la plénière pourra décider de la manière dont elle abordera les questions spécifiques. UN فبعد مناقشة محتويات مشروع برنامج العمل ككل وبالترتيب الذي ترد به في الوثيقة، يمكن للمؤتمر بكامل هيئته أن يحدد كيفية تناول مسائل معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus