"l'ordre de quitter" - Traduction Français en Arabe

    • بمغادرة
        
    • أمر بالخروج من
        
    • بضرورة مغادرة الهند الصادر
        
    Dès qu'il a appris cela, le Président exécutif a donné à l'équipe de la Commission l'ordre de quitter l'Iraq immédiatement. UN ولدى إبلاغ الرئيس التنفيذي بذلك، أوعز إلى الفريق التابع للجنة بمغادرة العراق على الفور.
    Les FDI leur ayant intimé l'ordre de quitter leur maison, ils sont sortis et ont vu à l'extérieur un char d'assaut, à une dizaine de mètres de distance. UN وأمرهم جيش الدفاع الإسرائيلي بمغادرة المنـزل فخرجوا منه. وفي الخارج كان هناك دبابة على مبعدة 10 أمتار تقريبا.
    Tous les requérants avaient exécuté leur peine d'emprisonnement au Pakistan, avaient été remis en liberté à la fin de 1994 et avaient reçu l'ordre de quitter le pays. UN وقد قضى أصحاب الشكوى جميعهم عقوبة بالسجن في باكستان كانوا قد حُكم عليهم بها، وأفرج عنهم من السجن في نهاية عام 1994 وأمروا بمغادرة البلد.
    4. L'étranger qui a reçu l'ordre de quitter l'Estonie ou qui fait l'objet d'une mesure d'expulsion peut saisir les tribunaux de cet ordre ou de cette mesure. UN )٤( يمكن الطعن أمام المحاكم في أي أمر بالخروج من استونيا أو أي قرار يتعلق بالطرد من استونيا.
    La réponse est la suivante: < < Le Gouvernement indien avait précédemment donné pour instruction à l'État du Karnataka de laisser en suspens l'ordre de quitter le pays concernant le père François Marie Godest. UN وقد جاء الردّ كالتالي: " طلبت حكومة الهند، في وقت سابق، إلى ولاية كرناتاكا تعليق الإخطار بضرورة مغادرة الهند الصادر في حق الأب فرانسوا ماري غودست.
    Nang Zarm et les enfants ont alors reçu l'ordre de quitter la ferme et auraient ce faisant entendu des coups de feu. UN وأمرت نانغ زارم بمغادرة المزرعة هي وطفليها، وفي أثناء مغادرتهم سمعوا على ما يُذكر أصوات طلقات نارية.
    Le Hezbollah accueillait des volontaires si ceuxci obéissaient à ses règles, sinon il leur donnait l'ordre de quitter la zone. UN وكان هؤلاء المتطوعون مرحباً بهم إذا امتثلوا لقواعد حزب الله وإلا فقد كانوا يؤمرون بمغادرة المنطقة.
    Les 233 Palestiniens en question ont reçu l'ordre de quitter la ville dans les 15 jours. UN وتلقى الفلسطينيون اﻟ ٢٣٣ أوامر بمغادرة المدينة خلال ١٥ يوما.
    Résidant au Danemark, il a reçu l'ordre de quitter immédiatement le pays après avoir été débouté de sa demande d'asile. UN وعقب رفض طلب اللجوء الذي قدمه، أُمر بمغادرة الدانمرك على الفور.
    Résidant au Danemark, il a reçu l'ordre de quitter immédiatement le pays après avoir été débouté de sa demande d'asile. UN وعقب رفض طلب اللجوء الذي قدمه، أُمر بمغادرة الدانمرك على الفور.
    La requérante a reçu l'ordre de quitter la Suisse, mais au moment où la présente communication a été soumise, la date de son renvoi n'avait pas été fixée. UN وأُمرت صاحبة الشكوى بمغادرة سويسرا، إلاّ أن تاريخ ترحيلها لم يكن قد حُدّد وقت تقديم هذا البلاغ.
    La requérante a reçu l'ordre de quitter la Suisse, mais au moment où la présente communication a été rédigée, la date de son renvoi n'avait pas été fixée. UN وأُمرت صاحبة الشكوى بمغادرة سويسرا، إلاّ أن تاريخ ترحيلها لم يكن قد حُدّد وقت تقديم هذا البلاغ.
    La scène est la suivante: une famille reçoit l'ordre de quitter sa maison. UN ويتعلق الأمر بأسرة تلقت الأمر بمغادرة منزلها.
    Il s'agissait dans cette affaire d'un cas de limitation du droit à l'aide sociale pour les étrangers illégaux ayant reçu l'ordre de quitter le territoire. UN وكان اﻷمر يتعلق في هذه القضية بوضع شروط تقيد منح الحق في الحصول على المعونة الاجتماعية لﻷجانب الموجودين بصفة غير قانونية في البلد والذين تلقوا أمراً بمغادرة البلاد.
    Un arrêté d'expulsion est délivré contre tout étranger qui a manifestement ou à plusieurs reprises enfreint l'une ou plusieurs des dispositions de la loi sur l'immigration ou qui refuse de se soumettre à l'ordre de quitter la Norvège. UN ويصدر أمر بطرد أي أجنبي عندما يخل الأجنبي إخلالاً جسيماً أو متكرراً بحكم أو أكثر من أحكام قانون الهجرة أو يتهرب من حكم بمغادرة النرويج.
    Le lendemain, on a intimé au pilote l'ordre de quitter le navire car il était saisi. UN وفي يوم ٥/١/١٩٩٥ أخبروا الدليــل البحــري بمغادرة السفينة ﻷنها محجوزة.
    En mai 1990, tous les non-Bougainvilliens ont reçu l'ordre de quitter l'île. UN وفي أيار/مايو ٠٩٩١، تلقى جميع السكان غير البوغانفيليين اﻷمر بمغادرة الجزيرة.
    233. Le 21 février, on a appris que quelque 500 Palestiniens avaient reçu l'ordre de quitter Jérusalem dans les 15 jours à compter de la date de notification. UN ٢٣٣ - وفي ٢١ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأنه تم إبلاغ حوالي ٥٠٠ فلسطيني بمغادرة القدس خــلال ١٥ يوما من تاريخ اﻹشعار.
    1. Tout étranger dont le visa ou le permis de séjour sont venus à expiration ou lui ont été retirés se verra intimer l'ordre de quitter l'Estonie par une autorité habilitée à cet effet par le Gouvernement de la République. UN )١( أي أجنبي تتعرض تأشيرته أو تصريح عمله للانتهاء أو لﻹلغاء يصدر له أمر بالخروج من استونيا من جانب هيئة حكومية مخولة بذلك من حكومة الجمهورية.
    Le père Godest a finalement obtenu l'autorisation de rester en Inde jusqu'au 19 décembre 2005, après annulation de l'ordre de quitter le pays. > > . UN فكان أن مُنح الأب غودست في نهاية المطاف ترخيصا بالبقاء في الهند حتى 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، بعد إلغاء الإخطار بضرورة مغادرة الهند الصادر في حقِّه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus