Cours de formation à l'assistance aux détenus et au droit d'asile à l'ordre des avocats de Madrid. | UN | حلقة تدريبية عن مساعدة السجناء والحق في اللجوء في نقابة المحامين في مدريد؛ |
:: Déléguée à deux reprises pour représenter le Conseil de l'ordre des avocats de Beyrouth au Conseil permanent de la Fédération arabe des avocats | UN | :: انتدبت مرتين لتمثيل مجلس نقابة المحامين في بيروت في أعمال المكتب الدائم لاتحاد المحامين العرب |
Chargé de conférences à l'École nationale d'administration, enseignant à l'École nationale de la magistrature, à l'Université Paris I, à l'ordre des avocats de Paris | UN | أستاذ محاضر في المعهد الوطني للإدارة، وفي المعهد الوطني للقضاء، في جامعة باريس الأولى، وعضو نقابة المحامين في باريس |
La copropriété avait conclu avec l'auteur et avec l'avoué la représentant dans cette affaire un accord disposant que le montant des honoraires serait établi en fonction des tarifs de l'ordre des avocats de Madrid et de ceux des avoués. | UN | وتوصلت الرابطة إلى اتفاق مع صاحب البلاغ ووكيل الدعوى لدفع رسوم أتعابهما وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أرستها نقابة المحامين في مدريد، ولأتعاب المحامين المقررة، على أن تسدد المبالغ لدى توفر أموال كافية للرابطة. |
:: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 9 ateliers à l'intention de 225 magistrats, procureurs et membres de l'ordre des avocats de tout le Darfour sur les actes et procédures judiciaires, les normes judiciaires internationales, les systèmes et mécanismes d'aide judiciaire et le lien entre droit coutumier et justice formelle | UN | :: تنظيم تسع حلقات عمل لما مجموعه 225 عضوا من أعضاء السلك القضائي والنيابة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور في مجال عمليات المحاكم وإجراءاتها والمعايير الدولية للعدالة، ونظم وآليات تقديم المعونة القانونية، والعلاقة بين القانون العرفي والقضاء الرسمي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Il a prononcé une allocution spéciale sur le système des modes alternatifs de règlement des différends pour l'Association de l'ordre des avocats de Pune, le 21 avril 2005. | UN | وألقى كلمة خاصة عن ' ' نظام السبل البديلة لحل المنازعات`` بنقابة المحامين في مدينة بيون في 21 نيسان/أبريل 2005. |
Qu'il nous soit permis de citer un extrait de la proposition faite au Comité l'année dernière par Carlos Noriega, Président de l'ordre des avocats de Porto Rico : | UN | ونود أن نتلو المقتطف التالي من الاقتراح الذي قدمه في العام الماضي كارلوس نورييغا، رئيس رابطة المحامين في بورتوريكو: |
Depuis janvier 2008, une femme est à la tête de l'ordre des avocats de Djibouti. | UN | ومنذ كانون الثاني/ يناير 2008، تشغل امرأة منصب نقيب المحامين في جيبوتي. |
Il a également fait l'objet de mesures disciplinaires prononcées par l'ordre des avocats de Damas et il lui a été interdit de se rendre à l'étranger. | UN | وقد خضع أيضاً لتدابير تأديبية فرضتها نقابة المحامين في دمشق، ومُنع من السفر للخارج. |
Directeur de l'ordre des avocats de La Paz | UN | مدير نقابة المحامين في لا باز. |
Le bâtonnier de l'ordre des avocats de Djibouti a transmis la plainte au Procureur général de Djibouti, qui est chargé de la discipline des avocats. | UN | وقد أحال رئيس نقابة المحامين في جيبوتي هذه الشكوى إلى المستشار القانوني الرئيسي للدولة المسؤول عن توقيع الجزاءات على المحامين. |
1952-1953 Secrétaire de colonne du Conseil de l'ordre des avocats de Paris. | UN | ٢٥٩١-٣٥٩١ أمين جدول مجلس نقابة المحامين في باريس. |
Ce Conseil se compose d'un juge à la retraite de la Cour suprême de Victoria, de trois juristes choisis par le Law Institute et le Victoria Bar Council (Conseil de l'ordre des avocats de l'Etat de Victoria), et de trois non—juristes choisis par les pouvoirs publics. | UN | وتتألف الهيئة من قاضٍ متقاعد من المحكمة العليا في فيكتوريا، وثلاثة محامين يختارهم معهد القانون ومجلس نقابة المحامين في فيكتوريا، وثلاثة أشخاص غير متخصصين تختارهم الحكومة. |
1986-2008: Avocat pratiquant membre de l'ordre des avocats de Madrid. | UN | 1986-2008، محام ممارس في مكتب محاماة عضو في نقابة المحامين في مدريد؛ |
Directeur et professeur du cours sur la médecine légale au Tribunal européen des droits de l'homme de Strasbourg à l'ordre des avocats de Madrid. | UN | مدير ومحاضِر في إطار دورة دراسية عن ممارسة الطب الشرعي لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، نُظمت في مقر نقابة المحامين في مدريد؛ |
Conseillère de l'ordre des avocats de Rio de Janeiro et présidente de sa Commission des droits de l'homme; Conseillère de la Commission politique des réparations de l'État de Rio de Janeiro. | UN | مستشارة لدى نقابة المحامين في ريو دي جانيرو ورئيسة لجنة حقوق الإنسان فيها؛ مستشارة لدى لجنة الإصلاح السياسي في ولاية ريو دي جانيرو |
:: Membre du Comité de déontologie de l'ordre des avocats de Beyrouth (1999-2002) | UN | :: عضو في لجنة آداب المهنة في نقابة المحامين في بيروت (1999-2002) |
Depuis les années 1970, l'ordre des avocats de Porto Rico examine des solutions de substitution au statut politique de Porto Rico. | UN | 87 - ومنذ السبعينات، نظرت نقابة المحامين في حلول بديلة لمشكلة الوضع السياسي لبورتوريكو. |
La copropriété avait conclu avec l'auteur et avec l'avoué la représentant dans cette affaire un accord disposant que le montant des honoraires serait établi en fonction des tarifs de l'ordre des avocats de Madrid et de ceux des avoués. | UN | وتوصلت الرابطة إلى اتفاق مع صاحب البلاغ ووكيل الدعوى لدفع رسوم أتعابهما وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أرستها نقابة المحامين في مدريد، ولأتعاب المحامين المقررة، على أن تسدد المبالغ لدى توفر أموال كافية للرابطة. |
:: Organisation de 3 ateliers à l'intention des représentants du système judiciaire, des procureurs, des enquêteurs de police et des membres de l'ordre des avocats de tout le Darfour, sur la lutte contre l'impunité et les questions relatives à l'immunité du personnel de sécurité, des factions armées et des fonctionnaires, conformément aux normes internationales | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل لسلك القضاء والمدعين العامين ومحققي الشرطة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور بشأن التصدي للإفلات من العقاب ومعالجة المسائل المتصلة بحصانة موظفي الأمن والفصائل المسلحة ومسؤولي القطاع العام وفقاً للمعايير الدولية |
Organisation de 3 ateliers à l'intention des représentants du système judiciaire, des procureurs, des enquêteurs de police et des membres de l'ordre des avocats de tout le Darfour, sur la lutte contre l'impunité et les questions relatives à l'immunité du personnel de sécurité, des factions armées et des fonctionnaires, conformément aux normes internationales | UN | تنظيم 3 حلقات عمل لسلك القضاء والمدعين العامين ومحققي الشرطة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور بشأن التصدي للإفلات من العقاب ومعالجة المسائل المتصلة بحصانة أفراد الأمن والفصائل المسلحة ومسؤولي القطاع العام وفقاً للمعايير الدولية |
:: Membre du Comité des droits de l'homme et des libertés civiles de l'ordre des avocats de Beyrouth (1997-1999) | UN | :: عضو في لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان بنقابة المحامين في بيروت (1997-1999) |
l'ordre des avocats de Porto Rico, association professionnelle dont les membres appartiennent à des partis différents, a manifesté son ferme appui à l'initiative visant à soumettre le cas de Porto Rico à la Cour internationale de Justice. | UN | إن رابطة المحامين في بورتوريكو، وهي رابطة مهنية ينتمي أعضاؤها إلى جميع اﻷحزاب، دللت على دعمها القوي لمبادرة عرض قضية بورتوريكو على محكمة العدل الدولية. |
:: Candidate à la présidence de l'ordre des avocats de Beyrouth | UN | :: ترشحت لمنصب نقيب المحامين في بيروت |