l'ordre des priorités face aux autres urgences humanitaires et sécuritaires du pays ; | UN | ترتيب الأولويات فيما يتعلق بمواجهة حالات الطوارئ الأخرى في المجالين الإنساني والأمني في البلد؛ |
Toutefois, l'ordre des priorités évolue d'une région à l'autre, en raison de leur situation spécifique. | UN | بيد أن ترتيب الأولويات يختلف من منطقة إلى أخرى وفقا للظروف الخاصة بكل منطقة. |
L'impression est que le problème n'est pas le manque d'argent, mais l'ordre des priorités des gouvernements. | UN | والانطباع السائد هو أن المشكلة لا تكمن في الافتقار إلى المال، ولكن إلى ترتيب الأولويات لدى الحكومات. |
Les décisions concernant l'ordre des priorités à assigner aux projets incombent au gouvernement des Tokélaou, au niveau des services publics aussi bien que des conseils de village. | UN | وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى قطاع الخدمات العامة أو مجالس القرى. |
Il faudra quelque temps pour modifier l'ordre des priorités en fonction d'Action 21 et, surtout, en fonction des conclusions qu'adoptera la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | أما إعادة توجيه اﻷولويات استجابة لجدول أعمال القرن ٢١، واﻷهم من ذلك لنتائج المؤتمر العالمي المنتظر المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فسيستغرق بعض الوقت. |
Elles appuient la suggestion du représentant du Nigéria concernant la modification de l'ordre des priorités. | UN | وقال إن سيراليون تؤيد اقتراح ممثل نيجيريا بإعادة ترتيب الأولويات. |
Elles appuient la suggestion du représentant du Nigéria concernant la modification de l'ordre des priorités. | UN | وقال إن سيراليون تؤيد اقتراح ممثل نيجيريا بإعادة ترتيب الأولويات. |
L'avènement du nouveau millénaire a incité la communauté internationale à dresser des bilans, à modifier l'ordre des priorités et à reconsidérer les stratégies adoptées pour promouvoir la paix et la prospérité dans les années à venir. | UN | وأضافت أن الألفية الجديدة قد دفعت المجتمع الدولي إلى تقييم ما أُحرز من تقدم وتعديل ترتيب الأولويات وإعادة النظر في الاستراتيجيات المتخذة لتعزيز السلام والرخاء في السنوات المقبلة. |
249. L'éducation des filles dans le sud est considérée moins importante dans l'ordre des priorités. | UN | 249- وبالنسبة لتعليم البنات في الجنوب حيث يُنظر إليه بأنه أقل أهمية من حيث ترتيب الأولويات. |
Il va de soi que les extrémistes des deux camps ne devraient plus être autorisés à bouleverser l'ordre des priorités et à tenir le processus de paix en otage. | UN | ومن الواضح أنه لا ينبغي بعد اليوم أن يكون من حق المتطرفين في كلا المعسكرين إفساد ترتيب الأولويات وجعل العملية السلمية رهينة في أيديهم. |
À cette fin, nous devons adopter d'un commun accord des directives détaillées quant à la façon dont nous souhaitons coopérer avec nos partenaires des organisations humanitaires et de développement pour établir l'ordre des priorités et mettre en œuvre les mesures voulues. | UN | وفي إطار هذا الجهد التنسيقي، يتعين علينا أن نتفق على مبادئ توجيهية مفصلة عن الكيفية التي نتعاون بها مع شركائنا في العمل الإنساني والإنمائي، في ترتيب الأولويات وتنفيذها. |
Parmi l'éventail des options possibles, ils devraient envisager en particulier d'élargir l'assiette de l'impôt, d'améliorer l'efficacité du système de recouvrement des impôts et de revoir l'ordre des priorités en matière de dépenses. | UN | ومن بين طائفة من الخيارات المتاحة، ينبغي للدول أن تنظر بصورة خاصة في توسيع القاعدة الضريبية، وتحسين كفاءة جباية الضرائب، وإعادة ترتيب الأولويات في مجال النفقات. |
La baisse des dépenses s'explique principalement par la révision de l'ordre des priorités compte tenu de l'augmentation des dépenses afférentes au personnel civil et du coût des transports aériens, ainsi que du transfert de matériel de communications de la MINURCAT et de la MINUNEP, ce qui a permis de réduire les achats de matériel. | UN | 40 - يُعزى انخفاض الاحتياجات بصفة أساسية إلى إعادة ترتيب الأولويات المتعلقة بالاحتياجات بسبب ارتفاع تكاليف الموظفين المدنيين وتكاليف النقل الجوي فضلا عن نقل معدات الاتصالات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة الأمم المتحدة في نيبال، مما أدى إلى انخفاض في شراء المعدات. |
Globalement, la délégation de l'orateur approuve le résumé du Président. Il convient de laisser le Gouvernement déterminer l'ordre des priorités. Toutefois, il ne faut pas donner l'impression qu'une priorité est plus importante que telle ou telle autre. Il convient que la Commission les place sur un pied d'égalité et y réponde en parallèle. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يؤيد موجز الرئيس بشكل عام، أما ترتيب الأولويات فينبغي أن يترك لحكومة سيراليون لتقرره، دون إعطاء أي انطباع بأن أي أولوية أهم من الأخرى، فكل منها تحتاج إلي معالجتها بالتوازي مع الأولويات الأخرى وتستحق معاملة متساوية من جانب اللجنة. |
Globalement, la délégation de l'orateur approuve le résumé du Président. Il convient de laisser le Gouvernement déterminer l'ordre des priorités. Toutefois, il ne faut pas donner l'impression qu'une priorité est plus importante que telle ou telle autre. Il convient que la Commission les place sur un pied d'égalité et y réponde ne parallèle. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يؤيد موجز الرئيس بشكل عام، أما ترتيب الأولويات فينبغي أن يترك لحكومة سيراليون لتقرره، دون إعطاء أي انطباع بأن أي أولوية أهم من الأخرى، فكل منها تحتاج إلي معالجتها بالتوازي مع الأولويات الأخرى وتستحق معاملة متساوية من جانب اللجنة. |
Nous comprenons que le développement durable nécessite de modifier l'ordre des priorités et de passer de la création de richesses matérielles à la satisfaction des besoins humains dans le respect de la nature. | UN | 51 - وندرك أن التنمية المستدامة تستتبع تغييراً في ترتيب الأولويات من توليد الثروة المادية إلى تلبية الاحتياجات البشرية في انسجام مع الطبيعة. |
Le produit n'a pu être réalisé car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. | UN | لم يُنجز هذا الناتج نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة |
Le nombre est inférieur aux prévisions car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة |
Le produit n'a pas été réalisé car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. | UN | لم يُنجز الناتج المقرر نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة |
Il faudra quelque temps pour modifier l'ordre des priorités en fonction d'Action 21 et, surtout, en fonction des conclusions qu'adoptera la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | أما إعادة توجيه اﻷولويات استجابة لجدول أعمال القرن ٢١، واﻷهم من ذلك لنتائج المؤتمر العالمي المنتظر المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فسيستغرق بعض الوقت. |
Enfin, vu la modification de l'ordre des priorités et du volume de travail, il est proposé de transférer un certain nombre de postes entre divers programmes de manière à renforcer les effectifs de certains domaines d'activité, comme indiqué dans le tableau d'effectifs pour 1996-1997, que l'on trouvera récapitulé ci-dessous : | UN | واستجابة لتغيير محط تركيز البرنامج وحجم العمل، يقترح أيضا نقل عدد من الوظائف بين البرامج لتعزيز المجالات الفنية، على النحو المبين في ملاكات الموظفين المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى النحو الموجز أدناه: الرتبـــة الرئيسية المجموع الكلــي |