Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
La Constitution arrête ensuite la procédure à suivre dès lors qu'un projet de loi est inscrit à l'ordre du jour du Parlement. | UN | ثم ينص الدستور على الإجراءات التي يجب اتباعها بعد ذلك لما يُدرج مشروع القانون على جدول أعمال البرلمان. |
Toutefois, le représentant du Costa Rica a fait observer que le projet de réforme du droit était en cours d'élaboration et n'était pas encore inscrit à l'ordre du jour du Parlement. | UN | غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي. |
51. L'adoption d'une loi sur le harcèlement sexuel sera inscrite à l'ordre du jour du Parlement pour 2012. | UN | 51- وسيجري النظر في سن قانون التحرش الجنسي في إطار البرنامج التشريعي لعام 2012. |
On s'attend à ce que le projet de loi portant création d'une commission électorale pour la région du Kurdistan demeure à l'ordre du jour du Parlement régional kurde. | UN | ومن المتوقع أن يظلّ مشروع قانون إنشاء اللجنة الانتخابية لإقليم كردستان على جدول أعمال برلمان إقليم كردستان. |
Dans l'un et l'autre cas, la requête doit être présentée dans un délai d'une semaine après l'inscription du projet de loi à l'ordre du jour du Parlement. | UN | وفي الحالتين يجب أن يُقدم الطلب في غضون أسبوع من إدراج مشروع القانون ضمن جدول أعمال البرلمان. |
Sa ratification est également inscrite à l'ordre du jour du Parlement ukrainien. | UN | والتصديق عليها مدرج أيضا في جدول أعمال البرلمان اﻷوكراني. |
Le projet de loi concernant l'adhésion à cette organisation a été inscrit à l'ordre du jour du Parlement turc. | UN | وقد وضع مشروع القانون المتعلق بالعضوية في تلك المنظمة في جدول أعمال البرلمان التركي. |
Deux autres projets de lois importants sur l'assurance-maladie et sur les pensions de retraite, visant à réformer ces mécanismes de protection sociale, sont inscrits à l'ordre du jour du Parlement roumain. | UN | ويــدرج في جدول أعمال البرلمان الرومانـــي مشروعا قانونين هامان آخران، بشأن التأمين الصحي ومعاشات التقاعد، يهدفان الى إصلاح آليتي الرعاية الاجتماعية هاتين. |
Réinscription à l'ordre du jour du Parlement des projets en instance concernant la dépénalisation de l'avortement, la recherche en paternité, le statut du plaçage et la réglementation du travail domestique; | UN | إعادة تضمين جدول أعمال البرلمان مشاريع معلقة خاصة بعدم تجريم الإجهاض، وإثبات الأبوة، ووضع المعاشرة بدون زواج وتنظيم العمل المنزلي؛ |
Si les auteurs avaient voulu intervenir dans la procédure, ils auraient dû être vigilants et vérifier auprès du greffe de la Cour suprême si celuici avait enregistré une requête au cours de la semaine suivant l'inscription du projet de loi à l'ordre du jour du Parlement. | UN | ولو كانت صاحبات البلاغ راغبات في التدخل في الإجراءات، لاتصلن بقلم المحكمة ولسألن عما إذا كان قد قُدم أي طلب إلى قلم المحكمة في غضون أسبوع من إدراج مشروع القرار على جدول أعمال البرلمان. |
Depuis la création du Comité, en 1992, les questions intéressant les femmes ont été inscrites de plus en plus souvent à l'ordre du jour du Parlement. Cela a mené à une législation positive et le lancement récent d'une campagne par le Premier Ministre visant à éliminer la violence domestique. | UN | وقد صارت قضايا المرأة منذ انشاء اللجنة في عام ١٩٩٢ تدرج في جدول أعمال البرلمان على نحو متزايز وتمخض ذلك عن تشريعات للعمل الايجابي، وعن الحملة التي شنها مؤخرا رئيس الوزراء بهدف القضاء على العنف العائلي. |
Il espère que l'Assemblée nationale inscrira rapidement ces deux textes à son ordre du jour et que le projet de loi sur la filiation et la paternité responsable sera également inscrit à l'ordre du jour du Parlement, malgré les réticences de ceux qui voient dans ces projets des risques de remise en cause d'un ordre dont ils sont les bénéficiaires. | UN | ويأمل أن تُدرج الجمعية الوطنية هذين النصين على وجه السرعة في جدول أعمالها وأن يُدرج كذلك مشروع القانون المتعلق بالبنوة والأبوّة المسؤولة في جدول أعمال البرلمان على الرغم من تحفّظ أولئك الذين يعتقدون أن هذه المشاريع قد تتسبب في إعادة النظر في نظام هم المستفيدون منه. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a indiqué que son projet de loi sur la justice pour mineurs s'inscrivait dans un ensemble de projets de loi qui sera adopté en vue de l'adhésion à l'Union européenne et qu'il figurait à titre prioritaire à l'ordre du jour du Parlement. | UN | وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أن مشروع قانونها المتعلق بقضاء الأحداث أُدرج في مجموعة القوانين المقرر اعتمادها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وأن مشروع القانون قد حظي بالأولوية في جدول أعمال البرلمان. |
Concernant la lutte contre la traite des êtres humains et l'évaluation de l'efficacité de ces mesures, Madagascar a indiqué que le projet de loi relatif à la lutte contre la traite des personnes adopté par le Conseil du Gouvernement et le Conseil des ministres serait inscrit à l'ordre du jour du Parlement. | UN | 15- وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص وتقييم مدى فعاليتها، أشارت مدغشقر إلى أن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي اعتمده مجلس الحكومة ومجلس الوزراء سيُدرج في جدول أعمال البرلمان. |
169. Le projet de loi sur l'audiovisuel et le projet de loi sur la liberté d'accès à l'information en sont au stade des consultations et sont inscrits à l'ordre du jour du Parlement pour 2010. | UN | 168- ويجري التشاور بشأن مشروع قانون الإذاعة ومشروع قانون حرية الحصول على المعلومات، وكلاهما مدرج في جدول الأعمال التشريعي لعام 2010. |
À l'heure actuelle, cette proposition est au point mort car elle n'est pas inscrite à l'ordre du jour du Parlement. Il faudra donc attendre un certain temps avant d'obtenir les changements voulus, qui supposent en outre l'action concertée de la part des associations féminines et des institutions publiques. | UN | في الوقت الحاضر، يواجـه هذا الاقتراح طريقا مسـدودا، بما أنـه غير مدرج في جدول الأعمال التشريعي الحالي، ومن ثـم، يبدو أن إنجاز هذه التغيـيرات ما زال يتطلب بعض الوقت، بالنظر إلى أنـه يتطلب مجهودا موحدا لمنظمات المرأة ومؤسسات الدولة. |
c) On constate un renforcement de la coopération entre le Parlement et le Président au sujet des questions législatives prioritaires à inscrire à l'ordre du jour du Parlement pour réaliser des progrès en ce qui concerne le processus électoral; | UN | (ج) زيادة التعاون بشأن أوليات جدول الأعمال التشريعي البرلماني فيما بين البرلمان والرئيس لإحراز التقدم نحو العملية الانتخابية؛ |
71. L'avant-projet de loi relatif au harcèlement sexuel sera inscrit à l'ordre du jour du Parlement pour 2012. | UN | 71- وسيُنظر في مشروع قانون التحرش الجنسي في إطار البرنامج التشريعي لعام 2012. |
Nos négociations bilatérales avec la Fédération de Russie, qui ont duré plus de deux ans, ont abouti le 30 avril 1994 à la signature d'accords dont la ratification est inscrite à l'ordre du jour du Parlement letton. | UN | وإن مفاوضاتنا الثنائية مع الاتحاد الروسي، التي استمرت ﻷكثر من سنتين، قد توجت بتوقيـــع اتفاقات في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ أدرج التصديق عليها في جدول أعمال برلمان لاتفيا. |