"l'ordre du jour international" - Traduction Français en Arabe

    • جدول الأعمال الدولي
        
    • جدول الأعمال العالمي
        
    • بجدول الأعمال الدولي
        
    • جدول أعمال المجتمع الدولي
        
    • برنامج العمل الدولي
        
    • في جدول الاعمال الدولي
        
    • البرنامج الدولي للسياسات
        
    • جداول اﻷعمال الدولية
        
    • للبرنامج الدولي الجاري
        
    • الأجندة الدولية
        
    • جدول أعمال نزع السلاح الدولي
        
    • جدول أعمالنا الدولي
        
    • رأس جدول اﻷعمال الدولي
        
    Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. UN ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Les questions environnementales, notamment le changement climatique, sont également devenues une priorité dans l'ordre du jour international. UN كما أصبحت المسائل البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، تحتل صدارة أولويات جدول الأعمال الدولي.
    La violence sexuelle est reconnue aujourd'hui comme un problème majeur inscrit à l'ordre du jour international concernant les droits de l'homme. UN من المعترف به اليوم أن العنف القائم على نوع الجنس قضية أساسية مدرجة على جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان.
    Au lendemain de la guerre froide, l'ordre du jour international a été redéfini avec beaucoup de rapidité et de vigueur. UN وفي أعقابها تمت إعادة تحديد جدول الأعمال الدولي بسرعة كبيرة وحيوية.
    Les Maldives sont convaincues que les initiatives internationales en matière de désarmement et de non-prolifération devraient toujours se voir accorder la priorité dans l'ordre du jour international. UN وملديف تؤكد من جديد إيمانها بأن الجهود الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار ينبغي أن تظل دائما أولوية قصوى في جدول الأعمال الدولي.
    Les politiques visant à développer l'inclusion financière devraient donc demeurer en bonne place à l'ordre du jour international. UN لذا، ينبغي أن تظل السياسات الرامية إلى النهوض بالإدماج المالي في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Les chocs alimentaires, énergétiques et économiques et les soulèvements populaires sont venus dicter l'ordre du jour international et interpeller les décideurs. UN فقد وقعت أزمات متعلقة بالغذاء والوقود والاقتصاد واضطرابات اجتماعية حددت جدول الأعمال الدولي وشغلت بال صانعي السياسات.
    En s'engageant ainsi, la question critique des changements climatiques s'est retrouvée en première ligne de l'ordre du jour international. UN وبفضل التزامه، ترتقي قضية تغير المناخ البالغة الأهمية مكانا في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Le mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement demeure une question clef en suspens, inscrite à l'ordre du jour international. UN وتبقى آلية المتابعة الحكومية الدولية لعملية تمويل التنمية مسألة عالقة رئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    La paix et la sécurité internationales occupent une place prédominante à l'ordre du jour international. UN إن السلام والأمن الدوليين يحتلان المساحة العظمى من جدول الأعمال الدولي.
    Nous sommes encouragés par toutes les réussites que le Conseil de sécurité a connues en répondant aux questions cruciales inscrites à l'ordre du jour international. UN وتشجعنا جميع النجاحات التي حققها مجلس الأمن في معالجة المسائل الحرجة في جدول الأعمال الدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que l'objectif absolu d'un monde exempt d'armes nucléaires doit rester une priorité de l'ordre du jour international en matière de désarmement. UN ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    La mondialisation reste une des questions les plus importantes à l'ordre du jour international. UN وتبقى العولمة إحدى أكثر المسائل أهمية على جدول الأعمال الدولي.
    Des tentatives de décrédibiliser l'ordre du jour international et de l'exploiter ont même été faites afin de préserver des intérêts étroits et illégaux. UN بل ظهرت محاولات لتقويض جدول الأعمال الدولي وإساءة استعماله لخدمة مصالح ضيِّقة غير مشروعة وغير قانونية.
    La piraterie et les attaques armées dirigées contre des navires sont à l'ordre du jour international depuis de nombreuses années. UN وقد ظلت القرصنة والسلب المسلح في جدول الأعمال الدولي لسنوات كثيرة الآن.
    Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une Cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. UN ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989.
    Les travaux de la Première Commission ont lieu alors que les préoccupations en matière de sécurité occupent, comme jamais dans le passé, une place centrale dans l'ordre du jour international. UN تستهل اللجنة الأولى أعمالها في وقت تطفي فيه الشواغل الأمنية على جدول الأعمال الدولي أكثر مما كانت عليه طوال عقود.
    Pour la toute première fois, un consensus politique s'est dégagé autour des enfants, les plaçant fermement à l'ordre du jour international. UN فللمرة الأولى على الإطلاق، تم بناء توافق للآراء السياسية حول الأطفال، وضعهم بعزم في جدول الأعمال الدولي.
    C'est à Copenhague que nous avons inscrit pour la première fois le développement social parmi les priorités de l'ordre du jour international. UN ففي كوبنهاغن أُدرجت التنمية الاجتماعية لأول مرة كأولوية في جدول الأعمال العالمي.
    Cependant, il nous faut une méthode plus complète, plus équitable visant à dégager un consensus international pour faire avancer l'ordre du jour international du désarmement et de la non-prolifération. UN غير أنه من الضروري إتباع نهج أكثر شمولا وإنصافا وموضوعية بهدف بناء توافق دولي في الآراء مجددا للمضي قدما بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il n'y a pas si longtemps encore ces questions ne figuraient même pas à l'ordre du jour international. UN وقبل وقت ليس ببعيد، لم تكن مثل هذه المسائل حتى مجرد بنود مدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Le désarmement nucléaire doit se voir accorder la plus haute priorité sur l'ordre du jour international de la maîtrise des armements et du désarmement. UN ونحن نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون على رأس أولويات برنامج العمل الدولي بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    ff) Prie le Haut Commissaire de veiller à une participation active du HCR à la Conférence mondiale de 1995 sur les femmes et à ses réunions préparatoires régionales afin que la situation des femmes réfugiées reste au premier plan de l'ordre du jour international sur les questions relatives aux femmes; UN )وو( تطلب إلى المفوضة السامية أن تؤمن مشاركة المفوضية مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي للمرأة المقرر عقده في عام ٥٩٩١ وفي المؤتمرات التحضيرية الاقليمية التابعة له كيما تظل حالة اللاجئات تحتل مكانة عالية في جدول الاعمال الدولي الخاص بقضايا المرأة؛
    Les problèmes qu'elles entraînent viennent maintenant en tête de l'ordre du jour international. UN وتمثل مشاكل أخذت تحتل مكان الصدارة في جداول اﻷعمال الدولية.
    7B.14 Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités ont continué de mettre en lumière la situation critique de l'Afrique, élément important de l'ordre du jour international, par la diffusion d'informations visant à sensibiliser l'opinion à la situation dans le continent africain. UN ٧ باء - ٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، واصلت اﻷنشطة إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا للبرنامج الدولي الجاري من خلال نشر المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة في القارة.
    Le cas du Liban demeure lui aussi parmi les priorités de l'ordre du jour international. UN أما الوضع في لبنان، فلا يزال يحتل موضعا متقدما على الأجندة الدولية.
    Pour la Russie, la Commission représente une tribune importante de dialogue multilatéral sur les questions clefs de l'ordre du jour international en matière de désarmement. UN وتشكل اللجنة، في رأي روسيا، نموذجا هاما لحوار متعدد الأطراف حول بنود أساسية في جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    La recherche de l'autodétermination du Sahara occidental dure depuis trop longtemps et reste depuis trop longtemps à l'ordre du jour international. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    La fin de la guerre froide a placé l'économie au premier plan de l'ordre du jour international. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع المسائل الاقتصادية على رأس جدول اﻷعمال الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus