"l'ordre du jour mondial" - Traduction Français en Arabe

    • جدول الأعمال العالمي
        
    • في جدول اﻷعمال العالمي
        
    • جدول الأعمال الدولي
        
    • بالبرنامج العالمي
        
    • جدول الأعمال الشامل
        
    • لجدول الأعمال العالمي
        
    Le désarmement nucléaire doit rester la priorité principale dans l'ordre du jour mondial. UN ويجب أن يظل نزع السلاح النووي أولوية عليا في جدول الأعمال العالمي.
    Au cours des 20 dernières années, une profonde préoccupation pour l'environnement est en effet venue se placer en tête des priorités de l'ordre du jour mondial. UN وخلال العشرين عاماً الماضية، انتقل الاهتمام البالغ بالبيئة إلى صدارة جدول الأعمال العالمي.
    Ses méthodes de travail ne lui donnent pas la souplesse nécessaire pour faire face à l'ordre du jour mondial en mutation constante. UN ولا تسمح أساليب عملها بالمرونة اللازمة لمعالجة جدول الأعمال العالمي المتغير دائما.
    À cette fin, le désarmement nucléaire doit demeurer une question hautement prioritaire sur l'ordre du jour mondial. UN وفي اتجاه ذلك الهدف، يجب أن يظل نزع السلاح النووي مسألة لها أولوية كبيرة في جدول الأعمال العالمي.
    Par conséquent, les défis économiques et sociaux doivent figurer en tête de l'ordre du jour mondial. UN ولهذا السبب، يجب أن تحتل التحديات الاقتصادية والاجتماعية أولوية عالية جدا في جدول اﻷعمال العالمي.
    Ce défi consiste à donner une place centrale aux besoins des gens dans l'ordre du jour mondial pour la paix, le développement et la démocratie. UN وهو التحدي المتمثل في وضع احتياجات الشعوب في لب جدول الأعمال العالمي للسلام، والتنمية والديمقراطية.
    Intégration des activités concernant la lutte contre la drogue, la criminalité et la corruption à l'ordre du jour mondial pour la paix, la sécurité et le développement UN إدراج أنشطة مكافحة المخدرات والجريمة والفساد ضمن جدول الأعمال العالمي لتحقيق السلم والأمن والتنمية
    Nous comptons que les questions environnementales resteront une priorité de l'ordre du jour mondial. UN ونحن على ثقة بأن المسائل البيئية ستبقى على جدول الأعمال العالمي.
    Le Kazakhstan va continuer à jouer un rôle actif sur toutes les questions clefs à l'ordre du jour mondial. UN وستواصل كازاخستان الإسهام بفعالية في جميع البنود الرئيسية في جدول الأعمال العالمي.
    Enfin, en ce qui concerne l'avenir, les migrations doivent demeurer inscrites à l'ordre du jour mondial. UN أخيرا، وبالنظر إلى المستقبل، يجب أن يكون للهجرة مكانها على جدول الأعمال العالمي.
    Nous nous félicitons de l'organisation de ce Dialogue de haut niveau et des efforts du Secrétaire général pour mettre la question des migrations à l'ordre du jour mondial. UN ونرحب كذلك بتنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى وبجهود الأمين العام لإدراج مسألة الهجرة في جدول الأعمال العالمي.
    Les migrations et le rapatriement des salaires représentent un autre domaine d'importance croissante dans l'ordre du jour mondial. UN وتشكل الهجرة والحوالات المالية مجالا آخر تزداد أهميته من المجالات المدرجة في جدول الأعمال العالمي.
    Je suis convaincu que les questions de désarmement et de non-prolifération nucléaires vont désormais occuper une place centrale dans l'ordre du jour mondial. UN وأنا واثق بأن نزع السلاح وعدم الانتشار سيكونان محور جدول الأعمال العالمي في عصرنا.
    Une des questions centrales à l'ordre du jour mondial continue d'être le désarmement et la réduction des arsenaux, par-dessus tout des armes de destruction massive. UN وأحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال العالمي لا يزال نزع السلاح والحد من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Les tables rondes doivent porter sur l'ordre du jour mondial, car la stabilité internationale est liée aux biens publics à l'échelle mondiale. UN ومن الضروري أن تتناول الأفرقة جدول الأعمال العالمي لأن الاستقرار الدولي مرتبط بالمنافع العامة العالمية.
    Il faudra pour cela que l'Assemblée prenne l'initiative de fixer l'ordre du jour mondial. UN وهذا يتطلب أن تضطلع الجمعية العامة بالدور الرائد في وضع جدول الأعمال العالمي.
    Aucun pays ne doit se sentir isolé mais doit avoir le sentiment d'être inclus. Toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver sa place dans l'ordre du jour mondial que l'ONU est chargée d'aborder. UN فكل بلد يجب أن يشعر بأنه على صلة بالآخرين وبأنه مشمول بالرعاية؛ ويجب أن يجد كل شاغل له أهمية إقليمية أو عالمية مكانه اللائق في جدول الأعمال العالمي الذي يعهد إلى الأمم المتحدة بتناوله.
    l'ordre du jour mondial établi par les conférences et sommets des Nations Unies dans les années 90 a traité de nombreux besoins fondamentaux de la vie humaine qui requièrent une attention commune dans le processus de mondialisation. UN إن جدول الأعمال العالمي الذي حددته المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات تصدى للاحتياجات الأساسية الكثيرة لحياة الإنسان التي ينبغي أن نوليها اهتمامنا المشترك خلال تنفيذ عملية العولمة.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, le processus de réforme de l'Organisation nécessite que le désarmement soit considéré comme une question prioritaire de l'ordre du jour mondial. UN لقد قال اﻷمين العام، إن عملية إصلاح المنظمة تقتضي اعتبار نزع السلاح بندا ذا أولوية في جدول اﻷعمال العالمي.
    La solution des problèmes concrets qui figurent à l'ordre du jour mondial passe nécessairement par une action concertée et multilatérale, ce à quoi la Colombie a toujours souscrit et continuera de souscrire avec conviction. UN إن حل المشكلات الصعبة على جدول الأعمال الدولي يتطلب بالضرورة عملا متسقا وتعددية.
    Sur le front économique, en tant que membre du Groupe des Huit (G-8) et du Groupe des Vingt, l'Italie promeut l'ordre du jour mondial établi en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، ارتقت إيطاليا، بصفتها عضواً في مجموعة الثماني ومجموعة الـ 20، بالبرنامج العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Cabinet permet d'exposer les préoccupations communes des États membres en les intégrant à l'ordre du jour mondial. UN ويسهل المكتب أيضا صياغة الاهتمامات الجماعية للبلدان الأعضاء بإدماج هذه الاهتمامات في جدول الأعمال الشامل.
    Quels que soient nos efforts pour mettre en oeuvre l'ordre du jour mondial et la mesure dans laquelle nous avons recours aux actions préventives, nous devons disposer de moyens améliorés pour régler les crises et les conflits de façon aussi pacifique et rapide que possible. UN ومهما كان تنفيذنا لجدول الأعمال العالمي جيدا، ومهما لجأنا إلى الإجراءات الحمائية، ينبغي أن تكون لنا وسائل محسنة لحسم الأزمات والصراعات بأكثر الوسائل وفي أسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus