"l'ordre juridique égyptien" - Traduction Français en Arabe

    • النظام القانوني المصري
        
    Place du Pacte dans l'ordre juridique égyptien UN الوضعية القانونية للعهد الدولي الماثل في النظام القانوني المصري
    Ces tribunaux satisfont donc aux critères permettant de les considérer comme une autorité judiciaire permanente et indépendante dans l'ordre juridique égyptien et offrent des garanties équivalant à celles qu'appliquent les tribunaux ordinaires. UN وهكذا فإن المحاكم العسكرية تفي بالمعايير بحيث يمكن اعتبارها سلطة قضائية دائمة ومستقلة في ظل النظام القانوني المصري وتوفر ضمانات تعادل الضمانات التي توفرها المحاكم العادية.
    26. Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir fermement le statut juridique du Pacte dans l'ordre juridique égyptien et de veiller à ce que ses dispositions puissent être invoquées devant les tribunaux. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج النظام القانوني للعهد صراحة في النظام القانوني المصري وبأن تكفل إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم.
    61. En vertu de l'ordre juridique égyptien, un recours peut être formé contre une décision administrative en général et à tous les niveaux en demandant au Conseil d'État d'annuler la décision et de satisfaire une demande de réparation. UN 61- وبموجب النظام القانوني المصري يمكن الاستئناف ضد القرارات الإدارية عموماً وفي جميع المستويات بتقديم طلب إلى مجلس الدولة لإلغاء الحكم والحصول على تعويض.
    48. Il ressort clairement de ce qui précède que dans l'ordre juridique égyptien, les principes relatifs aux droits de l'homme ont en général rang de règle constitutionnelle. UN 48- ومما تقدم يتضح أن مبادئ حقوق الإنسان في النظام القانوني المصري بشكل عام تحظى بمرتبة القاعدة الدستورية والتي تستمد قوتها من الدستور حيث وردت في نصوص دستورية.
    315. l'ordre juridique égyptien garantit aux individus la jouissance de leur liberté et de la sécurité de leur personne et veille à ce que nul ne soit arrêté dans des conditions autres que celles prescrites par la loi. UN 316- يكفل النظام القانوني المصري ضمان تمتع الأفراد بالحرية والسلامة الشخصية وضمان عدم المساس بهذه الحرية بالقبض على الأشخاص إلا في الأحوال المقررة قانوناً.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir fermement le statut juridique du Pacte dans l'ordre juridique égyptien et de veiller à ce que ses dispositions puissent être invoquées devant les tribunaux. UN 168- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج النظام القانوني للعهد صراحة في النظام القانوني المصري وأن تكفل إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم.
    88. Dans l'ordre juridique égyptien, le droit de porter plainte est un droit constitutionnel, étant donné que la Constitution donne à chacun le droit de former un recours auprès d'un tribunal. En vertu de l'article 68 de la Constitution, aucun acte ni aucune décision administrative ne peuvent être soustraits au contrôle de la justice par la loi. UN 88- يعتبر الحق في الشكوى في النظام القانوني المصري من الحقوق الدستورية إذ نص الدستور على حق الكافة في اللجوء إلى القضاء كما يحظر النص في القوانين على تحصين أي عمل أو قرار إداري من رقابة القضاء عملاً بنص المادة 68 من الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus