"l'ordre public et la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • النظام العام والأمن
        
    • النظام والأمن العامين
        
    • الأمن والنظام العام
        
    • بالنظام العام والأمن
        
    • النظام العام وأمن
        
    • النظام العام والسلامة
        
    • للنظام العام واﻷمن
        
    • القانون والنظام والأمن
        
    l'ordre public et la sécurité ont compté pour 21 %, tandis que 16 % des services ont concerné l'infrastructure physique. UN وشكل النظام العام والأمن 21 في المائة، بينما شكلت الهياكل الأساسية 16 في المائة.
    Selon un autre avis, il était douteux que l'ordre public et la sécurité nationale puissent constituer le dénominateur commun de l'ensemble des motifs d'expulsion. UN وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد.
    l'ordre public et la sécurité sont assurés grâce à une présence policière permanente. UN إحلال النظام العام والأمن المجتمعي عن طريق الوجود الدائم للشرطة
    Ces unités de police constituées jouent un rôle important du fait qu'elles aident les services locaux de police et de maintien de l'ordre à maintenir l'ordre public et la sécurité dans des contextes tendus. UN وتؤدي وحدات الشرطة المشكلة دورا مهما في مساعدة الشرطة المحلية ووكالات إنفاذ القوانين على تحقيق النظام والأمن العامين في البيئات القلقة.
    De fait, bien que l'ancienne loi coloniale relative au maintien de l'ordre public ait été révoquée, la législation antiterroriste est reprise dans la loi sur l'ordre public et la sécurité. UN فالواقع إننا وإن كنا قد ألغينا القوانين الاستعمارية وقانون الحفاظ على الأمن فلدينا نفس التشريع المناهض للإرهاب ويتجسد في قانون الأمن والنظام العام.
    On a déclaré que l'expulsion devrait être fondée sur des motifs légitimes, tels que l'ordre public et la sécurité nationale, tels qu'ils étaient définis dans la législation de l'État expulsant. UN 70 - وأفيد بأن طرد الأجانب ينبغي أن يستند إلى أسباب مشروعة كالإخلال بالنظام العام والأمن الوطني، على النحو المحدد في القوانين المحلية السارية في الدولة القائمة بالطرد.
    La démilitarisation de l'Etat et de la société est une condition sine qua non pour assurer le plein exercice du droit à la liberté d'une manière compatible avec la nécessité de maintenir l'ordre public et la sécurité civile, conformément à la légalité constitutionnelle. UN ونزع الطابع العسكري عن الدولة والمجتمع شرط أساسي للممارسة الكاملة للحق في الحرية بشكل يتمشى مع ضرورة الحفاظ على النظام العام وأمن المواطنين وفقا للشرعية الدستورية.
    Le Hamas doit aussi assurer l'ordre public et la sécurité au moyen d'une force de police. UN ويجب على حماس أيضا ضمان النظام العام والسلامة عن طريق قوة الشرطة.
    Afin de garantir l'ordre public et la sécurité interne des Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza, le Conseil établira une puissante force de police tandis qu'Israël conservera la responsabilité de la défense contre les menaces de l'extérieur ainsi que la responsabilité de la sécurité globale des Israéliens de manière à sauvegarder leur sécurité interne et l'ordre public. UN النظام العام واﻷمن ضمانا للنظام العام واﻷمن الداخلي للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، ينشئ المجلس قوة شرطة قوية، بينما تواصل اسرائيل تولي مسؤولية الدفاع ضد التهديدات الخارجية ومسؤولية أمن الاسرائيليين عموما بغرض الحفاظ على أمنهم الداخلي وعلى النظام العام لهم.
    Il s'agit d'une vaste base de données que les États signataires enrichissent, actualisent et interrogent aux fins de préserver l'ordre public et la sécurité. UN والهدف من قاعدة البيانات هذه هو توفير معلومات للمساعدة في حفظ النظام العام والأمن.
    Il a souligné que la priorité était de rétablir au plus tôt l'ordre public et la sécurité dans tout le pays et de protéger les civils des exactions de toutes sortes. UN وأكد أن الأولوية في جمهورية أفريقيا الوسطى تتمثل في الإسراع بإعادة النظام العام والأمن إلى نصابهما في جميع أنحاء البلد، وحماية المدنيين من الانتهاكات بجميع أشكالها.
    Le Contrôleur général de l'État d'Israël a fait observer récemment que les Forces de défense israéliennes ne s'acquittaient pas de leur obligation de maintenir l'ordre public et la sécurité dans le Territoire palestinien occupé. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار مراقب الدولة الإسرائيلي إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يقوم بواجبه في الحفاظ على النظام العام والأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Car, en l'occurrence, c'est bien le droit international qui fonde l'ordre public et la sécurité comme motifs d'expulsion, et donc comme exceptions au droit de séjour des étrangers en particulier ceux qui sont en situation régulière. UN ذلك أن القانون الدولي هو الذي ينص في هذه الحالة على النظام العام والأمن بوصفهما مسوغين للطرد، ويجعلهما بالتالي بمثابة استثناءين من حق إقامة الأجانب، وخاصة منهم الموجودين في وضعية قانونية.
    D'autres dispositions de cette même loi soumettent la tenue de réunions publiques à l'obtention d'une autorisation délivrée par le Chef de la police et réglementent la tenue de telles réunions, afin de préserver l'ordre public et la sécurité publique. UN وتشترط أحكام أخرى من هذا القانون الحصول على تصريح من رئيس الشرطة لعقد التجمعات العامة وتنظم هذه التجمعات من أجل الحفاظ على النظام العام والأمن العام.
    Le paragraphe 2 identifiait, en particulier, l'ordre public et la sécurité nationale comme des motifs pouvant justifier l'expulsion d'un étranger, laquelle, précisait-il, devait être effectuée conformément à la loi. UN أما الفقرة 2، فتحدد، على وجه الخصوص، النظام العام والأمن الوطني باعتبارهما سببين يمكن أن يبررا طرد أجنبي، وهو طرد ينبغي أن يتم وفقا للقانون.
    La demande contenait tous les renseignements requis en vertu de la loi sur les manifestations de masse, à savoir la date, le lieu et les horaires de l'événement, une estimation du nombre de participants et les mesures qui seraient prises pour assurer la protection de l'ordre public et la sécurité, la prestation de soins médicaux et le nettoyage du site après l'événement. UN وتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في قانون التجمعات الجماهيرية، أي تاريخ التجمع المخطط له ومكانه وزمانه والعدد المقدر للمشاركين والتدابير التي يجب اتخاذها بغية ضمان النظام والأمن العامين والمرافق الطبية وخدمات تنظيف المكان في نهاية التجمع.
    Également consacré par les articles 10 et 11 de l'Accord politique global, il est exercé sous réserve des dispositions de la loi sur l'ordre public et la sécurité (chap. 9:23). UN وتنص المادتان 10 و11 من الاتفاق السياسي الشامل على ذلك، ويُمارس هذا الحق رهناً بعدم انتهاك أحكام قانون النظام والأمن العامين [الفصل 9-23].
    Au Zimbabwe, la possession d'une arme à feu est soumise aux conditions stipulées par la loi sur les armes à feu (chap. 10.09) et la loi sur l'ordre public et la sécurité (chap. 10.09). UN في زمبابوي ينظم قانون الأسلحة النارية [الفصل 10- 09] وقانون الأمن والنظام العام [الفصل 10-09] عملية اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها.
    :: Loi sur l'ordre public et la sécurité (chap. 111.17 - sect. II); UN :: قانون الأمن والنظام العام (الفصل 111: 17) - الجزء الثاني
    Tout éloignement doit être justifié en fonction du risque qui continue de peser sur l'ordre public et la sécurité, et doit être examiné à la lumière de la situation personnelle et actuelle de l'individu qui en est frappé. UN فأي إبعاد إلا وينبغي تسويغه باستمرار التهديد المحدق بالنظام العام والأمن العام، وينبغي النظر فيه في ضوء الحالة الراهنة والفردية للشخص المعني بالإبعاد().
    Elles concernaient les " personnes majeures dont l'activité met en danger l'ordre public et la sécurité des personnes et des biens ou entrave le bon fonctionnement des services publics " . UN وكانت تتعلق ﺑ " اﻷشخاص البالغين الذين يعرض نشاطهم النظام العام وأمن اﻷشخاص والممتلكات للخطر أو يعرقل حسن سير المصالح العامة " .
    c) l'ordre public et la sécurité de la population se trouvent compromis par des troubles; UN )ج( أن يكون النظام العام والسلامة العامة لنيجيريا مهددين بوقوع أي اضطراب،
    1. Afin de garantir l'ordre public et la sécurité intérieure des Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza, le Conseil constituera une importante force de police comme précisé à l'article XIV ci-dessous. UN ١ - ضمانا للنظام العام واﻷمن الداخلي للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، ينشئ المجلس قوة شرطة قوية على النحو المبين في المادة الرابعة عشرة أدناه.
    La création d'une police de proximité chargée d'appuyer les efforts déployés par la police nationale pour assurer l'ordre public et la sécurité des citoyens, a permis d'améliorer le dispositif de réduction et de prévention de la criminalité. UN وأدت آلية مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال حفظ النظام العام إلى تحسين إجراءات الحد من الجريمة ومنعها من خلال تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يخص أعمال الشرطة لضمان الحفاظ على القانون والنظام والأمن الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus