i) Des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'accord de l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛ |
i) Des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'accord de l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛ |
i) des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'accord de l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies, | UN | `١` اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛ |
Le Ministre de la justice demande à l'organe compétent de l'État étranger de lui faire savoir comment clore définitivement les poursuites. | UN | ويخاطب وزير العدل الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية ليحصل منها على معلومات عن سبل إنهاء الإجراءات الجنائية حسب الأصول. |
En cas d'urgence, les tribunaux ou parquets peuvent s'adresser directement à l'organe compétent de l'État étranger. | UN | وفي الحالات العاجلة، يجوز للمحكمة أو للمدعي العام أن يخاطب مباشرة إلى الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية. |
i) Des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'accord de l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛ |
i) Des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'accord de l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " `1 ' الأشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في الأمم المتحدة؛ |
Lorsqu'un traité est un acte constitutif d'une organisation internationale et à moins qu'il n'en dispose autrement, une réserve exige l'acceptation de l'organe compétent de cette organisation. | UN | إذا كانت المعاهدة صكا تأسيسيا لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، يتطلب التحفظ قبول الجهاز المختص في تلك المنظمة. |
Il demande à l'organe compétent de prendre les mesures correctrices et les sanctions voulues en cas de violation des droits d'un consommateur ou d'un usager, conformément à la loi; | UN | الالتماس من الجهاز المختص تطبيق الوسائل التصحيحية والعقوبات اللازمة إزاء انتهاك الحقوق العامة وحقوق المستهلك والمستخدم، وفقاً للقانون؛ |
Lorsqu'un traité est un acte constitutif d'une organisation internationale et à moins qu'il n'en dispose autrement, une réserve exige l'acceptation de l'organe compétent de cette organisation. | UN | إذا كانت المعاهدة صكا تأسيسيا لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، يتطلب التحفظ قبول الجهاز المختص في تلك المنظمة. |
Lorsqu'un traité est un acte constitutif d'une organisation internationale et à moins qu'il n'en dispose autrement, une réserve exige l'acceptation de l'organe compétent de cette organisation. | UN | حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة. |
L'Assemblée générale est l'organe compétent de l'ONU pour poursuivre le débat sur ce concept et répondre aux préoccupations et aux questions de nombreuses délégations concernant le concept et ses implications. | UN | والجمعية العامة هي الجهاز المختص في الأمم المتحدة بمواصلة النقاش بشأن هذا المفهوم ومعالجة شواغل وأسئلة الكثير من الوفود فيما يتعلق بالمفهوم وآثاره. |
Lorsqu'un traité est un acte constitutif d'une organisation internationale et à moins qu'il n'en dispose autrement, une réserve exige l'acceptation de l'organe compétent de cette organisation. | UN | إذا كانت المعاهدة وثيقة مُنشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على غير ذلك، يستلزم التحفظ قبول الجهاز المختص في تلك المنظمة. |
On ne trouve cependant que très peu d'exemples d'acceptations exprimées par l'organe compétent de l'organisation concernée dans la collection des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, notamment en raison du fait que le dépositaire ne communique en général pas les acceptations. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصاً إلى كون الوديع لا يبلغ عموماً عن حالات القبول. |
1. Le principe selon lequel, moyennant une nuance, l'acceptation d'une réserve par l'organe compétent de l'organisation doit être expresse; et | UN | 1- المبدأ الذي ينص، مع بعض الفروق الدقيقة، على وجوب قبول التحفظ الذي تبديه الجهاز المختص التابع للمنظمة قبولاً صريحاً؛ |
Toutefois, en cas d'absence d'unanimité des États ou organisations internationales contractants, rien n'empêche l'auteur de la réserve de soumettre à nouveau son instrument de ratification et la réserve dont il entend l'assortir à l'organe compétent de l'organisation, une fois celle-ci mise en place. | UN | غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه. |
L'Assemblée générale est l'organe compétent de l'ONU pour poursuivre le débat sur cette question et examiner les préoccupations et les questions de nombreuses délégations relatives à cette notion et à ses implications. | UN | إن الجمعية العامة هي الجهاز المختص في الأمم المتحدة بمواصلة النقاش بشأن هذا المفهوم ومعالجة الشواغل والتساؤلات وآثارها التي أعرب عنها العديد من الوفود. |
Selon l'amendement que l'Autriche avait alors proposé d'apporter à l'article 20, paragraphe 3, de la Convention de Vienne, l'expression du consentement de l'État qui a formulé la réserve ne produit effet que lorsque l'organe compétent de l'organisation est dûment constitué et qu'il a accepté la réserve. | UN | ووفقا للتعديل الذي اقترحه الوفد على الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا، يجب أن يظل أثر التحفظ غير محدد إلى أن تتأسس الهيئة المختصة في المنظمة فعلا وتستطيع التعبير عن قبولها. |
Lorsqu'il est fait droit à cette demande, le Ministre de la justice ordonne le transfèrement immédiat de la personne poursuivie, si elle est en détention provisoire, ainsi que le transfert du dossier à l'organe compétent de l'État étranger. | UN | وإذا ما قوبل ذلك الطلب بالإيجاب، يأمر وزير العدل بإحالة الشخص المحكوم عليه فورا إن كان رهن الاعتقال المؤقت ومعه ملفات القضية إلى الهيئة المختصة في الدولة الأجنبية. |
Lorsque l'immunité existe pour les mesures précises qu'il doit prendre, ledit État partie s'efforce, s'il y a lieu, d'obtenir la levée de cette immunité de la part de l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي حال وجود حصانة فيما يتعلق بالتدابير الخاصة التي ستتخذها الدول الطرف، تلتمس الدولة الطرف، حسب الاقتضاء، رفع هذه الحصانة من الهيئة المختصة التابعة للأمم المتحدة. |
En cas de doute concernant la question de savoir si un intérêt devrait être déclaré, les personnes concernées sont encouragées à demander conseil au secrétariat qui, à son tour, demandera conseil auprès de l'organe compétent de la Plateforme, défini à la section II relative aux procédures de mise en œuvre de la présente politique. | UN | وفي حال عدم اليقين مما إذا كان الإفصاح عن مصلحة ما لازماً، يشجع الأطراف على طلب المشورة من الأمانة التي تطلب المشورة بدورها من الهيئة المعنية لدى المنبر التي يحددها الفرع ثانياً من هذه السياسة، المتعلق بإجراءات التنفيذ. |