Participation en qualité de conseil aux affaires ci-après portées devant l'Organe de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce | UN | مشاركات بصفة مستشارة قانونية في القضايا التالية المعروضة على هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية: |
Par exemple, au cours des huit ans d'activité de l'OMC, 300 affaires ont été soumises à l'Organe de règlement des différends, à titre individuel ou conjoint. | UN | فعلى سبيل المثال، في السنوات الثماني التي نشطت خلالها منظمة التجارة العالمية، قدمت 300 قضية إلى هيئة تسوية المنازعات التابعة لها، بصورة فردية أو مشتركة. |
En outre, les règles de l'OMC pourraient être renforcées en ce qui concerne la mise en œuvre concrète de l'article 15 de l'Accord antidumping et les modalités d'examen de l'Organe de règlement des différends. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تعزيز قواعد منظمة التجارة العالمية بتطبيق المادة 15 من اتفاق مكافحة الإغراق ومعيار الاستعراض في هيئة تسوية المنازعات. |
b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; ou | UN | (ب) أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛ |
b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; | UN | (ب) أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛ |
Les attaques incessantes visant nos exportations de bananes vers l'Union européenne, par le recours continu à l'Organe de règlement des différends de l'OMC, ont un impact négatif sur notre économie en général. | UN | إن هذا الهجوم المتواصل على صادراتنا من الموز إلى الاتحاد الأوروبي من خلال الرجوع المستمر إلى هيئة تسوية النزاعات في منظمة التجارة العالمية قد أثر سلبيا على اقتصادنا بشكل عام. |
Réfléchissons un moment aux vices de procédure sur lesquels s'est fondé l'Organe de règlement des différends de l'OMC pour chercher à résoudre ce problème. | UN | فلنتبصر برهة العيوب التي تضمنتها العملية التي سعت هيئة تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى حل هذه المسألة عن طريقها. |
3) Il va de soi que, dans toutes les hypothèses, la constatation faite par l'Organe de règlement des différends n'a que l'autorité relative de la chose jugée, pour autant que cet organe ait le pouvoir de prendre une telle décision. | UN | 3) وغني عن القول إن القرار() الذي تتوصل إليه هيئة تسوية الخلافات لا يُلزم، على أية حالة، سوى الأطراف المعنية بالنزاع وفقط بقدر ما للهيئة المعنية بتسويته من سلطة في اتخاذ قرار ما. |
Comme on l'avait vu avec les affaires portées récemment devant l'Organe de règlement des différends de l'OMC, des problèmes pouvaient surgir concernant les normes de fond et le règlement des différends. | UN | وكما في القضايا التي أحيلت مؤخراً إلى هيئة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، قد تنشأ مشاكل فيما يتصل بالمعايير الموضوعية وبتسوية المنازعات. |
Un rapport de l'Organe d'appel sera adopté par l'Organe de règlement des différends et accepté sans condition par les parties dans les 30 jours suivant sa distribution aux membres, à moins que l'Organe de règlement des différends ne se prononce par consensus contre son adoption. | UN | وتعتمد هيئة تسوية المنازعات تقرير هيئة الاستئناف وتقبله اﻷطراف دون شروط في غضون ٠٣ يوماً من اصداره لﻷعضاء، ما لم تقرر هيئة تسوية المنازعات بتوافق اﻵراء عدم اعتماده. |
Malgré le succès remporté auprès de l'Organe de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce, nous constatons qu'Antigua-et-Barbuda, État membre de la CARICOM, n'en bénéficie toujours pas. | UN | ونلاحظ أنه على الرغم من أن أنتيغوا وبربودا، وهي دولة عضو زميلة في الجماعة الكاريبية، كانت ناجحة أمام هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، لم تستفد من ذلك بعد. |
Dans ce contexte, après de vastes consultations et négociations, nous avons porté une affaire relative aux jeux et paris en ligne nous opposant aux États-Unis devant l'Organe de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وبتلك الروح، وبعد مشاورات ومفاوضات مكثفة، رفعنا شكوى ضد الولايات المتحدة حول المقامرة على شبكة الإنترنت أمام هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
L'approche adoptée dans le présent rapport est aussi présente dans la pratique de l'Organe de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 26 - ويظهر النهج المعتمد في هذا التقرير أيضا في ممارسة هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; | UN | )ب( أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛ |
b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; | UN | )ب( أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛ |
b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; ou | UN | (ب) أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛ |
b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; ou | UN | (ب) أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛ |
Mais depuis lors, les gouvernements américains successifs n'ont rien fait pour se conformer aux accords de l'Organisation mondiale du commerce ni aux résolutions de l'Organe de règlement des différends. | UN | غير أن الحكومات الأمريكية المتعاقبة منذ ذلك الحين لم تتخذ أي إجراء للامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية ولا لقرارات هيئة تسوية النزاعات. |
Un exemple éloquent à cet égard est celui de l'affaire relative aux services de jeux et paris portée devant l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Bien qu'Antigua-et-Barbuda ait à plusieurs reprises obtenu gain de cause devant l'Organe de règlement des différends de l'OMC, cette affaire n'est toujours pas réglée. | UN | إن عدم تسوية مسألة المقامرة الجارية حالية في إطار منظمة التجارة العالمية، بالرغم من الأحكام المتكررة التي صدرت في صالح أنتيغوا وبربودا من قبل هيئة تسوية النزاعات التابع للمنظمة، هو أحد الأمثلة في هذا الصدد. |