l'organisation œuvre auprès d'individus, en particulier des femmes, des jeunes et des enfants, afin de promouvoir une société dépourvue de toute violence. | UN | تعمل المنظمة مع الأفراد، وخاصة النساء والشباب والأطفال، لتعزيز قيام مجتمع خال من العنف. |
Tandis que l'organisation œuvre à améliorer son système de gestion des ressources humaines, la CFPI devrait continuer de renforcer le régime commun en améliorant la communication et la coordination avec les chefs de secrétariat. | UN | وأضاف أنه في حين تعمل المنظمة على تحسين نظام إدارة الموارد البشرية، يتعين على اللجنة أن تواصل تدعيم النظام الموحد بتعزيز اتصالاتها وتنسيقها مع المدراء التنفيذيين لجميع الوكالات الأعضاء. |
l'organisation œuvre à l'autonomisation des femmes et à la réduction de la violence à leur encontre. | UN | تعمل المنظمة على تمكين المرأة وعلى الحد من العنف الجنساني. |
l'organisation œuvre à la résolution de problèmes et à l'incubation de nouvelles idées de projets et joue un rôle de facilitateur pour ses organisations membres. | UN | وتعمل المنظمة بوصفها جهة تقدم الحلول للمشاكل ومتبنية لأفكار جديدة عن المشاريع وميسرة لمنظماتها الأعضاء. |
l'organisation œuvre en partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) pour résoudre les problèmes de violation des droits des enfants et des mineurs. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتسوية القضايا المتعلقة بانتهاك حقق الأطفال والقصَّر. |
l'organisation œuvre à l'autonomisation des femmes, laquelle renvoie à tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تعمل المنظمة على تمكين المرأة، وهو أمر مرتبط بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plus spécifiquement, l'organisation œuvre pour l'éradication de l'excision, des mutilations génitales féminines et du mariage précoce forcé. | UN | وعلى وجه أكثر تحديداً تعمل المنظمة من أجل القضاء على عادات الخفاض وختان الأنثى والزواج القسري المبكِّر. |
Aux États-Unis, à Malte, au Portugal et à Singapour, l'organisation œuvre pour le bien-être des travailleurs migrants et des réfugiés. | UN | تعمل المنظمة في البرتغال وسنغافورة ومالطة والولايات المتحدة في رعاية العمال المهاجرين واللاجئين. |
l'organisation œuvre pour un monde dans lequel les peuples autochtones parlent leurs langues, vivent sur leurs terres, contrôlent leurs ressources, maintiennent des cultures vivantes et participent à la société en général sur un pied d'égalité avec les autres peuples. | UN | تعمل المنظمة من أجل تحقيق عالم يتكلم فيه أبناء الشعوب الأصلية بلغاتهم، ويعيشون على أراضيهم، ويتحكمون في مواردهم، ويحتفظون بثقافة مزدهرة، ويشاركون في المجتمع الأوسع على قدم المساواة مع الشعوب الأخرى. |
Objectif 2 : rendre l'enseignement primaire universel. l'organisation œuvre à la prévention du décrochage scolaire et communique des avis aux parents, bénéficiant ainsi à 524 enfants; | UN | الهدف ٢: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: تعمل المنظمة على منع التوقف عن الدراسة وتُقدِّم المشورة الفنية للآباء في هذا الصدد، وأفادت بهذه الخدمة ٥٢٤ طفلا؛ |
l'organisation œuvre à renforcer les relations des organisations non gouvernementales avec les Nations Unies et à promouvoir les principes, les objectifs et l'efficacité des organismes des Nations Unies. | UN | تعمل المنظمة على تعزيز علاقات المنظمات غير الحكومية مع الأمم المتحدة وتساعد على الترويج لمبادئ كيانات الأمم المتحدة ومقاصدها وفعاليتها. |
Par son discours et par ses activités de sensibilisation et de militantisme, l'organisation œuvre au sein d'un réseau mondial de catholiques partisans de la liberté de contraception et de procréation, en Europe et dans le reste du monde, et compte notamment des organisations apparentées dans toute l'Amérique latine. | UN | ومن خلال الخطاب والتربية والدعوة، تعمل المنظمة مع شبكة عالمية من مؤيدي الاختيار الكاثوليك في أوروبا وبقية العالم، بما في ذلك المنظمات الشقيقة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
l'organisation œuvre en partenariat avec les Nations Unies dans le cadre d'ONU Habitat et participe à des réseaux d'information avec d'autres organisations actives dans l'offre de logements et des institutions de financement du logement. | UN | تعمل المنظمة في شراكة مع الأمم المتحدة من خلال موئل الأمم المتحدة وتحتفظ بشبكات معلومات مع منظمات أخرى مشاركة في توفير السكن ومؤسسات تمويل الإسكان. |
l'organisation œuvre en faveur d'une société, aux Pays-Bas, en Europe et dans le monde entier, dans laquelle les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres auraient les mêmes droits que les autres. | UN | تعمل المنظمة من أجل إقامة مجتمع في هولندا وأوروبا وفي العالم يتمتع فيه المثليات والمثليون ومزدوجو الجنسية ومغايرو الهوية الجنسية بذات الحقوق التي يتمتع بها الآخرون. |
l'organisation œuvre pour un monde dans lequel tout le monde pourrait bénéficier du plus large éventail de droits fondamentaux individuels et collectifs, dans lequel les ressources sont partagées équitablement et de manière durable, dans lequel les femmes participent effectivement dans tous les aspects de la société, et dans lequel les personnes ont leur mot à dire en ce qui concerne les politiques qui ont une incidence sur leurs propres vies. | UN | تعمل المنظمة من أجل عالم يتمتع فيه كل شخص بمجموعة كاملة من حقوق الإنسان الفردية والجماعية؛ حيث يتم تقاسم الموارد بطريقة عادلة ومستدامة؛ وتشارك فيه المرأة بفعالية في جميع جوانب المجتمع؛ وتكون فيه لكل فرد رأي ذي مغزى في السياسات التي تؤثر على حياتهم. |
Objectif 1. l'organisation œuvre à diverses activités, notamment le soutien aux petites entreprises, la diminution des taux de pauvreté et les moyens d'autosubsistance pour les personnes. | UN | الهدف 1 - تعمل المنظمة في أنشطة مختلفة، تشمل تقديم الدعم للشركات الصغيرة، وخفض معدلات الفقر، وتزويد الأفراد بسبل إعالة أنفسهم. |
l'organisation œuvre en partenariat avec des centres de conseil en Afrique australe et par l'intermédiaire d'organisations locales en Europe de l'Est. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع مراكز الإرشاد في جنوبي أفريقيا ومن خلال منظمات محلية في شرقي أوروبا. |
l'organisation œuvre en vue de mettre sur pied des programmes de sensibilisation pour les femmes, former les femmes dirigeantes et établir des liens avec d'autres associations de femmes. | UN | وتعمل المنظمة على وضع برامج لتوعية النساء، وتدريب القيادات النسائية، وإقامة الصلات مع الرابطات النسائية الأخرى. |
l'organisation œuvre également activement en faveur de la ratification par les États-Unis de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط أيضا من أجل تصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
l'organisation œuvre également en faveur de la réduction de la mortalité maternelle en Afghanistan. | UN | وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان. |
l'organisation œuvre à l'élaboration de programmes et d'activités qui favorisent la participation active et égalitaire des femmes dans leur environnement, qui les protègent des risques liés à l'alcoolisme et à la toxicomanie, des grossesses non désirées et de la violence domestique, et qui promeuvent les droits de l'homme. | UN | وتعمل المنظمة على وضع برامج وأنشطة تنهض بمشاركة المرأة في بيئتها على نحو منصف وفعال، وتحمي النساء من مخاطر تعاطي الكحول، وإدمان المخدرات، والحمل غير المرغوب فيه، والعنف المنزلي، وتعزز حقوق الإنسان. |