"l'organisation a contribué à" - Traduction Français en Arabe

    • ساهمت المنظمة في
        
    • أسهمت المنظمة في
        
    • وساهمت المنظمة في
        
    • وأسهمت المنظمة في
        
    • ساعدت المنظمة في
        
    • العمل علي
        
    • أسهم الاتحاد في
        
    • وساعدت المنظمة على
        
    l'organisation a contribué à l'objectif 6 en éduquant 4 022 jeunes et en sensibilisant 45 000 personnes au Sénégal. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 6 في السنغال بتثقيف 022 4 شخصا من الشباب وتحسيس 000 45 شخص.
    l'organisation a contribué à la traduction de la Convention en neuf langues d'Asie du Sud. UN ساهمت المنظمة في العمل على ترجمة الاتفاقية إلى تسع من لغات جنوب آسيا.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Amérique du Sud. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وأمريكا الجنوبية.
    l'organisation a contribué à l'objectif 8, particulièrement en ce qui concerne la nécessité d'élargir l'accès à Internet des régions en développement. UN أسهمت المنظمة في بلوغ الهدف 8، وتحديداً فيما يتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق إمكانية استخدام الإنترنت في المناطق النامية.
    l'organisation a contribué à faire respecter les droits de l'homme des individus par des moyens tels que : UN أسهمت المنظمة في دعم حقوق الإنسان للأفراد بطرق منها:
    l'organisation a contribué à l'analyse et la cartographie des législations régionales de l'Europe de l'Est et de l'Asie centrale à l'intention des partenaires régionaux. UN وساهمت المنظمة في إعداد تحليل للتشريعات الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وتحديد الشركاء الإقليميين.
    l'organisation a contribué à l'élaboration du rapport parallèle soudanais. UN وأسهمت المنظمة في إعداد تقرير الظل السوداني.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en organisant des programmes pour : UN ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية بتنظيم البرامج التالية:
    En 2008, l'organisation a contribué à la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme. UN في عام 2008، ساهمت المنظمة في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة.
    En 2010 et 2011, l'organisation a contribué à des réunions de bureau après les assemblées générales ordinaires de l'UNESCO. UN في عامي 2010 و 2011، ساهمت المنظمة في اجتماعات المكاتب بعد انعقاد الدورات العادية للجمعية العامة لليونسكو.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
    l'organisation a contribué à la rédaction du rapport parallèle sur le Pérou présenté au Comité contre la torture en 2006. UN ساهمت المنظمة في تقرير الظل بشأن بيرو، الذي قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في عام 2006.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire dans beaucoup des 124 pays du monde où elle est présente. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف للعديد من الـ 124 بلدا حول العالم التي تعمل بها.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et dans les Balkans. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط وأفريقيا ودول البلقان.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire comme suit : UN أسهمت المنظمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بالسبل التالية:
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire en Asie, en Europe, au Moyen-Orient et en Amérique du Nord. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا، وأوروبا، والشرق الأوسط، وأمريكا الشمالية.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie au moyen des activités suivantes : UN أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا عن طريق الأنشطة التالية:
    l'organisation a contribué à l'élaboration de divers documents annuels de l'Alliance globale. UN وساهمت المنظمة في إعداد الوثائق السنوية المختلفة للتحالف العالمي.
    Dans le cadre de ses quatre domaines d'intervention, l'organisation a contribué à la réalisation de l'objectif 7 sur la durabilité du point de vue de l'environnement. UN وساهمت المنظمة في الهدف 7، كفالة الاستدامة البيئية، في إطار المجالات الأربعة التي تركز عليها.
    l'organisation a contribué à la réalisation des objectifs de développement durable en favorisant le dialogue et la réflexion sur les approches autochtones en faveur du développement durable. UN وأسهمت المنظمة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بتعزيز الحوار والفكر بشأن نُهج الشعوب الأصلية إزاء التنمية المستدامة.
    Pendant la période considérée, l'organisation a contribué à promouvoir l'élévation du niveau de vie, l'emploi, le progrès économique et social et l'amélioration de la santé pour les personnes aveugles et malvoyantes, par les activités suivantes : UN خلال فترة الإبلاغ، ساعدت المنظمة في تعزيز رفع مستويات معيشة العميان والمعاقين بصرياً وتوظيفهم وتقدمهم الاقتصادي والاجتماعي والصحي من خلال الأنشطة التالية:
    Après avoir envoyé plusieurs missions d'observation au Burundi, l'organisation a contribué à renforcer les capacités de la Cour constitutionnelle par des programmes de formation d'avocats et de magistrats. Elle a participé à la mise en œuvre de programmes d'éducation civique destinés au grand public. UN 49 - وأردف قائلا إن منظمته شرعت - بعد عدة بعثات لتقصي الحقيقة إلي بوروندي - في العمل علي بناء قدرات المحكمة الدستورية من خلال برنامج لتدريب القضاة والمحامين، كما ساهمت في تنظيم برنامج التعليم المدني للجمهور العام.
    Dans le domaine des migrations, l'organisation a contribué à l'élaboration d'une base de données des lois en vigueur, collaboré à des initiatives relatives aux droits des migrants en Amérique latine et œuvré au règlement de problèmes frontaliers dans la région. UN وفي مجال الهجرة، أسهم الاتحاد في وضع قاعدة بيانات عن القوانين الواجبة التطبيق، وتعاون على اتخاذ مبادرات تتعلق بحقوق المهاجرين في أمريكا اللاتينية، وأسهم في تسوية المشكلات الحدودية في المنطقة.
    l'organisation a contribué à accroître de 15 % le nombre d'enfants réfugiés syriens suivant un enseignement scolaire; UN وساعدت المنظمة على زيادة التحاق الأطفال اللاجئين السوريين في التعليم الرسمي بنسبة 15 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus