"l'organisation après" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة بعد
        
    • اﻷمم المتحدة بعد
        
    • بالمنظمة بعد
        
    • المؤسسة بعد
        
    Il ne peut lui être imputé non plus aucun déficit éventuel de l'Organisation après que le remboursement a été effectué. UN ولا يكون هذا العضو مسؤولاً عن أي عجز تقع فيه المنظمة بعد إتمام هذا الاسترداد.
    Il ne peut lui être imputé non plus aucun déficit éventuel de l'Organisation après que le remboursement a été effectué. UN ولا يكون هذا العضو مسؤولاً عن أي عجز تقع فيه المنظمة بعد إتمام هذا الاسترداد.
    Il ne peut lui être imputé non plus aucun déficit éventuel de l'Organisation après que le remboursement a été effectué. UN ولا يتحمل هذا العضو تبعة أي عجز تتكبده المنظمة بعد سداد المبلغ اليه.
    La Commission de la condition de la femme a été l'un des premiers organes créés par l'Organisation après sa fondation. UN وكانت لجنة مركز المرأة واحدة من أولى الهيئات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بعد تأسيسها.
    La raison d'être de l'Organisation après 50 ans d'existence en tant qu'instrument d'une existence pacifique et d'un développement méthodique pour chaque nation est amplement justifiée. UN وإن أهمية اﻷمم المتحدة بعد ٥٠ سنة كأداة للتعايش السلمي والتنمية المنظمة لكل أمة لم تعد بحاجة إلى تبرير.
    Bon nombre de fonctionnaires ont introduit un recours auprès du Groupe du contrôle hiérarchique, qui a décidé que l'âge du départ à la retraite devait être fixé à 62 ans pour les fonctionnaires qui avaient été réengagés par l'Organisation après le 1er janvier 1990. UN وسعى كثير من الموظفين إلى حل رسمي من وحدة التقييم الإداري، التي أيدت أن يكون سن التقاعد المطبق هو 62 عاما للموظفين الذين عادوا للالتحاق بالمنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990.
    Il convient de souligner que, s'il est retenu, l'ajustement à la politique qui est proposé sera limité aux contributions de tierces parties et aux contributions à des fonds d'affectation spéciale qui auront été reçues par l'Organisation après qu'il aura été approuvé. UN 35 - وينبغي التشديد على أن هذا التعديل المقترح للسياسة، إذا اعتمد، سيقتصر على مساهمات الصناديق الاستئمانية والأطراف الأخرى التي تتلقاها المؤسسة بعد اعتمادها.
    J'ai été l'un des témoins privilégiés de la naissance de l'Organisation après la deuxième guerre mondiale. UN لقد كنت أحد المحظوظين الذين شهدوا مولد المنظمة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Une nouvelle génération doit alors être ajoutée, si l'on prend en considération la génération qui a été témoin de la création de l'Organisation après avoir connu la réalité tragique et douloureuse de la guerre mondiale. UN ولا بد أن يضاف إليه جيل آخر. إذا أدخل المرء في الحساب الجيل الذي شهد إنشاء المنظمة بعد أن خاض تجربة الحرب العالمية المأساوية اﻷليمة.
    Les États qui sont entrés à l'Organisation après avoir conquis leur indépendance ont contribué à faire en sorte que les questions de développement socio-économique et de commerce international y soient dûment examinées. UN وهذه الدول اﻷعضاء التي انضمت إلى المنظمة بعد أن نالت استقلالها ساعدت على ضمان أن تولي المنظمة اهتماما إلـى مسائــل التنميــة الاقتصادية والاجتماعيــة والتجارة الدولية.
    Dans le même ordre d'idées, le Secrétaire général avait en 1999 constaté que la consolidation et la promotion du droit international étaient le deuxième objectif le plus important de l'Organisation, après la paix et la sécurité. UN وفي هذا الخصوص ذاته، كان الأمين العام سنة 1999 قد تبيَّن أن توحيد وتقدُّم القانون الدولي يعتبَر أهم ثاني هدف لدى المنظمة بعد السلام والأمن.
    Je voudrais enfin réitérer les félicitations de la République du Niger au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, qui quittera l'Organisation après 10 années caractérisées par d'intenses activités, d'ingénieuses initiatives et un dévouement sans faille. UN أخيراً، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن تهاني جمهورية النيجر للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي سيترك المنظمة بعد 10 سنوات من النشاط المكثف والمبادرات المبدعة والتفاني المخلص.
    6. Le Conseil fixe la contribution initiale de tout membre qui adhère à l'Organisation après l'entrée en vigueur du présent Accord en fonction du nombre de voix que ce membre doit détenir et de la fraction non écoulée de l'exercice biennal en cours, mais les contributions demandées aux autres membres pour l'exercice biennal en cours ne s'en trouvent pas changées. UN 6- يقدِّر المجلس الاشتراك الأول لأي عضو ينضم إلى المنظمة بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها ذلك العضو والفترة المتبقية من فترة السنتين المالية الجارية، على أن تظل التقديرات المتعلقة بالأعضاء الآخرين عن فترة السنتين المالية الجارية دون تغيير.
    5. Le Conseil fixe la contribution initiale de tout membre qui adhère à l'Organisation après l'entrée en vigueur du présent Accord en fonction du nombre de voix que ce membre doit détenir et de la fraction non écoulée de l'exercice en cours, mais les contributions demandées aux autres membres pour l'exercice en cours ne s'en trouvent pas changées. UN 5- يقدر المجلس الاشتراك الأول لأي عضو ينضم إلى المنظمة بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها ذلك العضو والفترة المتبقية من السنة المالية الجارية، على أن تظل التقديرات المتعلقة بالأعضاء الآخرين عن السنة المالية الجارية دون تغيير.
    3. Le Conseil fixe la contribution initiale de tout Membre qui entre dans l'Organisation après l'entrée en vigueur du présent Accord en fonction du nombre des voix qui lui sont attribuées et de la fraction non écoulée de l'exercice en cours; toutefois, les contributions assignées aux autres Membres pour l'exercice en cours restent inchangées. UN 3- يقدر المجلس مبلغ الاشتراك الأولي لأي عضو ينضم إلى المنظمة بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها ذلك العضو والفترة المتبقية من السنة المالية الجارية، على أن تظل التقديرات المتعلقة بسائر الأعضاء عن السنة المالية الجارية دون تغيير.
    3. Le Conseil fixe la contribution initiale de tout Membre qui entre dans l'Organisation après l'entrée en vigueur du présent Accord, en fonction du nombre des voix qui lui sont attribuées et de la fraction non écoulée de l'exercice en cours. Toutefois, les contributions assignées aux autres Membres pour l'exercice en cours restent inchangées. UN 3- يُقدر المجلس مبلغ الاشتراك الأولي لأي عضو ينضم إلى المنظمة بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها ذلك العضو والفترة المتبقية من السنة المالية الجارية، على أن تظل التقديرات المتعلقة بسائر الأعضاء عن السنة المالية الجارية دون تغيير.
    La Commission de la condition de la femme a été l'un des premiers organes créés par l'Organisation après sa fondation. UN وكانت لجنة مركز المرأة واحدة من أولى الهيئات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بعد تأسيسها.
    10. Demande au Secrétariat d'élaborer des directives concernant la liquidation du matériel de l'Organisation après qu'une opération de maintien de la paix a pris fin; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمانة العامة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة بعد إنهاء أي عملية من عمليات حفظ السلم؛ التمويل
    10. Demande au Secrétariat d'élaborer des directives concernant la liquidation du matériel de l'Organisation après qu'une opération de maintien de la paix a pris fin; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمانة العامة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة بعد إنهاء أي عملية من عمليات حفظ السلم؛
    35. Dans ses observations sur le présent rapport, le Bureau de la gestion des ressources humaines a informé les Inspecteurs qu'à titre pilote, tous les fonctionnaires de la classe P-2 entrés dans l'Organisation après le 1er janvier 2000 étaient soumis à des programmes de mobilité organisée durant les cinq premières années de leur carrière, dans le cadre de leurs obligations contractuelles. UN 35 - أبلغ مكتب إدارة الموارد البشرية المفتشَين، في تعليقاته على مشروع هذا التقرير، بأنه قد تم تنفيذ مشاريع تجريبية خضع فيها جميع الموظفين من الرتبة ف-2 الذين التحقوا بالمنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2000 لبرامج تنقل منظم خلال السنوات الخمس الأولى لعملهم وذلك كجزء من التزاماتهم التعاقدية.
    35. Dans ses observations sur le présent rapport, le Bureau de la gestion des ressources humaines a informé les Inspecteurs qu'à titre pilote, tous les fonctionnaires de la classe P-2 entrés dans l'Organisation après le 1er janvier 2000 étaient soumis à des programmes de mobilité organisée durant les cinq premières années de leur carrière, dans le cadre de leurs obligations contractuelles. UN 35- أبلغ مكتب إدارة الموارد البشرية المفتشَين، في تعليقاته على مشروع هذا التقرير، بأنه قد تم تنفيذ مشاريع تجريبية خضع فيها جميع الموظفين من الرتبة ف-2 الذين التحقوا بالمنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2000 لبرامج تنقل منظم خلال السنوات الخمس الأولى لعملهم وذلك كجزء من التزاماتهم التعاقدية.
    S'il est retenu, l'ajustement qu'il est proposé d'apporter à la politique de recouvrement des coûts sera limité aux contributions de tierces parties et aux contributions à des fonds d'affectation spéciale qui auront été reçues par l'Organisation après qu'il aura été approuvé. UN 18 - وإذا اعتمد هذا التعديل المقترح للسياسة، سيقتصر على مساهمات الصناديق الاستئمانية والأطراف الأخرى التي تتلقاها المؤسسة بعد اعتماد هذا التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus