"l'organisation dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة في البلدان
        
    • الأمم المتحدة في البلدان
        
    • اليونيدو في البلدان
        
    • اليونيسيف في البلدان
        
    • للمنظمة في البلدان
        
    • داخل القطر
        
    La plupart des membres de l'Organisation dans les pays en développement sont des femmes. UN وتشكل النساء أغلبية أعضاء المنظمة في البلدان النامية.
    L'adhésion à l'Organisation dans les pays à faible revenu est facilitée par son Fonds de solidarité. UN ويجري تيسير عضوية المنظمة في البلدان ذات الدخل المنخفض من خلال صندوقها التضامني.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la présence de l'Organisation dans les pays en développement doit être renforcée par le biais de l'amélioration de son efficacité. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على وجوب تعزيز وجود المنظمة في البلدان النامية من خلال تحسين فعاليتها.
    ii) Présence renforcée de l'Organisation dans les pays où les bureaux des Nations Unies sont installés UN ' 2` تعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان التي تعمل فيها مكاتب للأمم المتحدة
    48. Le Groupe des 77 et la Chine estiment qu'il importe d'améliorer l'échange d'informations entre les bureaux de l'ONUDI, le Siège et les partenaires de l'Organisation dans les pays de programme. UN 48- ومضى قائلاً إن مجموعة الـ77 والصين كانت قد أشارت إلى أهمية تعزيز تبادل المعلومات فيما بين مكاتب اليونيدو والمقر ونظراء اليونيدو في البلدان المنفذ فيها برامج.
    Le rapport montrait que l'UNICEF s'efforcerait toujours d'aider les pays à atteindre leurs objectifs, en tenant compte de la situation actuelle qui détermine le travail de l'Organisation dans les pays en développement. UN ويبين التقرير تركيز اليونيسيف مجددا على مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها، مركﱢزا على حقائق الواقع في التسعينات، التي تؤثر على عمل اليونيسيف في البلدان النامية.
    Les principaux objectifs du programme sont de maintenir une présence constructive de l'Organisation dans les pays en développement et les pays à économie en transition, d'appuyer et de promouvoir les services de l'ONUDI sur le terrain et d'assurer leur cohérence par rapport aux besoins des clients. UN هاء-14- الأهداف الرئيسية للبرنامج هي تأمين وجود مثمر للمنظمة في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية، ودعم وتعزيز خدمات اليونيدو في الميدان وضمان توافقها مع احتياجات العملاء.
    C'est avec beaucoup d'intérêt que nous attendons la mise en oeuvre de la proposition énoncée dans la décision 14 visant à renforcer l'efficacité de l'Organisation dans les pays en développement. UN ونتطلع باهتمام إلى الاقتراح الوارد في الإجراء 14 بغية تعزيز فعالية المنظمة في البلدان النامية.
    La Malaisie se félicite du plan de mise en oeuvre qui sera bientôt élaboré pour renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN وترحب ماليزيا بتنفيذ الخطة التي ستوضع قريبا بغية تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    Quatrièmement, le plan d'exécution visant à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement a été salué dans l'ensemble. UN ورابعا، جرى الترحيب بصفة عامة بخطة التنفيذ الرامية إلى تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    Ma délégation se félicite de la mise au point d'un plan d'exécution par le Groupe des Nations Unies pour le développement visant à accroître l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN كما يرحب وفد بلادي بقيام المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتطوير خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    Dans le cadre des activités de promotion menées par l'Organisation dans les pays en développement, l'Initiative appuie l'Accord trilatéral Inde-Brésil-Afrique du Sud en tant que moyen de stimuler la coopération pour l'élaboration de vaccins entre pays dont les capacités de recherche et de production biomédicales s'accroissent. UN وفي إطار أنشطة الدعوة التي تمارسها المنظمة في البلدان النامية، تدعم المبادرة الاتفاق الثلاثي بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا بوصفه دافعاً يحفز إلى التعاون على تطوير اللقاحات بين البلدان التي تتعزز قدراتها البحثية والتصنيعية في مجال الطب الأحيائي.
    L'oratrice attend donc avec intérêt de recevoir les propositions du Secrétaire général sur la restructuration du Département des affaires économiques et sociales et des activités opérationnelles de développement, qui ont pour but de renforcer l'impact de l'action menée par l'Organisation dans les pays en développement. UN ولهذا، فإنها تتطلع إلى الاطلاع على مقترحات الأمين العام بشأن إعادة هيكلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأنشطة الإنمائية التنفيذية، وهي مقترحات الغرض منها تعزيز أثر عمل المنظمة في البلدان النامية.
    < < Le Groupe des Nations Unies pour le développement élaborera d'ici à septembre 2003 un plan d'exécution afin de renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN " ستضع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بحلول أيلول/سبتمبر 2003، خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    Décision 14. Le Groupe des Nations Unies pour le développement élaborera d'ici à juin 2003 un plan d'exécution afin de renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN الإجراء 14 - ستطور المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بحلول حزيران/يونيه 2003، خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    Nous attendons avec intérêt le plan de mise en oeuvre du Groupe des Nations Unies pour le développement prévu pour septembre 2003, qui vise à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN وإننا نتطلع إلى خطة التنفيذ التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بحلول أيلول/ سبتمبر 2003، والتي تهدف إلى تعزيز فعالية حضور المنظمة في البلدان النامية.
    En outre, sans minimiser l'importance de l'action de l'Organisation dans les pays sortant de situations de crise, le Groupe demande à l'ONUDI de tenir dûment compte de son mandat et de se référer à l'élément de programme intitulé " relèvement de l'industrie en sortie de crise " . UN كما إنَّ المجموعة، بالرغم من أهمية عمل المنظمة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة، تهيب باليونيدو أن تولي الاعتبار الواجب لولايتها وأن تشير إلى ذلك العنصر بعبارة " إعادة تأهيل الصناعة عقب الأزمات " .
    ii) Présence renforcée de l'Organisation dans les pays où les bureaux des Nations Unies sont installés; UN ' 2` تعزيز تواجد الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها مكاتب للأمم المتحدة
    ii) Présence renforcée de l'Organisation dans les pays où les bureaux des Nations Unies sont installés UN ' 2` تعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان التي تعمل فيها مكاتب للأمم المتحدة
    61. Mme BOGORE-ANGEKETOM (Observatrice du Burkina Faso), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, se dit satisfaite des activités du Groupe de l'évaluation et l'encourage à se tourner vers la technologie et l'innovation pour renforcer les activités de l'Organisation dans les pays en développement, en particulier en Afrique. UN 61- السيدة بوغور-أنغيكتوم (المراقبة عن بوركينا فاسو): تكلّمت بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فرحبت بأنشطة فريق التقييم، وشجّعت الفريق على استخدام التكنولوجيا والابتكار لتعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان النامية، خصوصا في القارة الأفريقية.
    Le rapport montrait que l'UNICEF s'efforcerait toujours d'aider les pays à atteindre leurs objectifs, en tenant compte de la situation actuelle qui détermine le travail de l'Organisation dans les pays en développement. UN ويبين التقرير تركيز اليونيسيف مجددا على مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها، مركﱢزا على حقائق الواقع في التسعينات، التي تؤثر على عمل اليونيسيف في البلدان النامية.
    Un autre groupe de délégations a souligné qu'il était important que la présence universelle de l'Organisation dans les pays en développement soit maintenue et il a insisté sur la nécessité d'une présence continue du PNUD dans les pays à revenu intermédiaire et intermédiaire (tranche supérieure). UN 19 - وشددت مجموعة وفود أخرى على أهمية الاحتفاظ بوجود عالمي للمنظمة في البلدان النامية، وأبرزت الحاجة المستمرة لوجود البرنامج الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل وفي الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Le Groupe consultatif mondial sur les incendies de forêt a encouragé la CCD à participer à la mise en place à l'avenir d'un nœud ouestafricain pour le réseau mondial de surveillance des incendies régionaux et à faciliter l'Organisation dans les pays de stages de formation à la gestion des incendies à l'échelon local. UN وقد شجع الفريق الاستشاري العالمي المعني بحرائق البراري أمانة اتفاقية مكافحة التصحر على المشاركة في إنشاء نقطة اتصال في المستقبل للشبكة العالمية للحرائق الإقليمية في غرب أفريقيا وتيسير فرص التدريب داخل القطر على مكافحة الحرائق بالاعتماد على المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus