Nous espérons que les Nations Unies, les organisations internationales pertinentes et tous les pays oeuvreront activement à l'organisation des activités de la Décennie. | UN | ونأمل أن تعمل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية وتنجح في تنظيم أنشطة العقد. |
Inspecteur principal, Division de l'organisation des activités d'enquête liées à la gestion opérationnelle, Département des enquêtes financières du Comité de surveillance d'État | UN | براكوبنكو ألكساندر مفتش أقدم في شعبة تنظيم أنشطة التحقيق المتعلقة بالإدارة العملياتية، التابعة بإدارة التحقيقات المالية في اللجنة الحكومية المكلفة بالرصد أردياكو |
L'appui international a joué un rôle crucial au Burundi lors de l'organisation des activités de suivi des accords de paix dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | وكان الدعم الدولي حاسما في تنظيم أنشطة المتابعة لاتفاقات السلام في بوروندي في سياق اتفاق أروشا للسلام. |
On mentionnera dans ce cadre l'organisation des activités ci-après | UN | ويذكر في هذا السياق تنظيم الأنشطة التالية. |
Participer et contribuer autant que possible à l'organisation des activités extrascolaires, des jeux éducatifs et d'autres compétitions; | UN | :: أن يشارك ويساعد، كلما كان ذلك ممكناً، في تنظيم الأنشطة الخارجة عن المنهج الدراسي والامتحانات وغيرها من المباريات؛ |
59. Le secrétariat a pris diverses mesures concernant l'organisation des activités de formation dans le domaine de la facilitation du commerce. | UN | 59- اتخذت الأمانة إجراءات متنوعة تتعلق بتنظيم أنشطة تدريبية في ميدان تيسير التجارة. |
Ce comité bénéficie du soutien du Ministère en ce qui concerne la recherche de financement et l'organisation des activités. | UN | وتحظى هذه اللجنة بدعم الوزارة فيما يتعلق بالسعي للحصول على التمويل وتنظيم الأنشطة. |
Soulignant que l'organisation des activités entre les divers coparrains posait problème, plusieurs délégations ont insisté sur l'importance d'une coordination au niveau des pays afin de faire en sorte que les activités aient un impact maximal. | UN | 87 - وأكدت وفود عديدة على التعقيدات المتعلقة بتنظيم الأنشطة فيما بين المشتركين في رعاية الأنشطة، وشددت على أهمية تنسيق أنشطة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري لضمان تحقيق أكبر قدر ممكن من الآثار. |
Je tiens cependant à signaler certains changements positifs qui sont intervenus dans l'organisation des activités du Conseil de sécurité. | UN | وأود أيضا أن أسترعي الانتباه الى بعض التغييرات اﻹيجابية في تنظيم أنشطة مجلس اﻷمن. |
Le Règlement relatif à l'organisation des activités de surveillance des détenus dans les établissements pénitentiaires et à la conduite d'inspections; | UN | قواعد تنظيم أنشطة الإشراف على السجناء وتنفيذ عمليات التفتيش في نظام تنفيذ العقوبات؛ |
En 1994, le parlement a adopté la loi sur l'organisation des activités de recherche. En 1997, cette loi a été modifiée et est devenue la loi sur l'organisation des activités de recherche-développement. | UN | وفي سنة 1994 صادق البرلمان على قانون تنظيم أنشطة البحث، وفي 1997 تم اعتماد الصيغة المعدَّلة من هذا القانون الذي أصبح يسمى قانون تنظيم أنشطة البحث والتطوير. |
En outre, FCI a joué un rôle essentiel dans l'organisation des activités réalisées en marge de la session extraordinaire par les ONG en siégeant au Comité d'accueil des ONG et en participant aux activités de planification à l'intention des 15 000 représentants d'ONG attendus à New York pour l'occasion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المؤسسة بدور رئيسي في تنظيم أنشطة موازية قامت بها المنظمات غير الحكومية أثناء الدورة الاستثنائية وذلك بالعمل في اللجنة المضيفة للمنظمات غير الحكومية، وأنشطة التخطيط لـ 000 15 من ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين كان من المتوقع وصولهم إلى نيويورك لحضور الدورة الاستثنائية. |
IV. Plan d'activités l'organisation des activités du Comité repose sur un plan de travail annuel adopté à une session officielle. | UN | 11 - تنظم تنظيم أنشطة اللجنة على أساس خطة عمل سنوية تُعتمد خلال دورة رسمية تعقدها اللجنة. |
Les commissions régionales ont assumé un rôle directeur dans l'organisation des activités de suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement en coopération avec d'autres acteurs régionaux. | UN | وما برحت اللجان الإقليمية تضطلع بدور قيادي في تنظيم أنشطة متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بالتعاون مع ذوي الصلة من أصحاب المصالح الإقليميين الآخرين. |
Il a également collaboré avec l'Union africaine pour l'organisation des activités liées à l'observation de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | كما تعاونت إدارة شؤون الإعلام مع الاتحاد الأفريقي في تنظيم أنشطة الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Le Département de la coordination des politiques et du développement durable devrait jouer le rôle de chef de file dans l'organisation des activités des Nations Unies à cet égard. Quant à la Commission du développement social, elle devrait définir clairement le rôle du Secrétariat dans le projet final qu'elle élaborera. | UN | وادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة عليها أن تضطلع بدور رائد في مجال تنظيم أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، كما أن لجنة التنمية الاجتماعية عليها أن تحدد بوضوح، لدى إعداد المشروع النهائي، دور اﻷمانة العامة. |
Le bureau est chargé de l'organisation des activités et de la gestion journalière. | UN | ويتولى المكتب تنظيم الأنشطة وتصريف الشؤون اليومية. |
L'Union internationale pour l'étude scientifique de la population a coopéré avec des entités des Nations Unies et/ou obtenu leur soutien pour l'organisation des activités suivantes : | UN | تعاونت المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة و/أو تلقت دعما منها بهدف تنظيم الأنشطة التالية: |
La première est celle de l'organisation des activités liées à la demande. | UN | وأولهما تنظيم الأنشطة في جانب الطلب. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises en vue de l'organisation des activités de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة في تنظيم الأنشطة للعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015 |
e) Faire en sorte que les personnes handicapées aient accès aux services de ceux qui participent à l'organisation des activités récréatives, de tourisme et de loisirs et des activités sportives. | UN | (هـ) ضمان استفادة المعوقين من خدمات المشتغلين بتنظيم أنشطة الترفيه والسياحة والتسلية والرياضة. |
Durant ces réunions, divers aspects des activités des principaux organes ont été abordés tels le budget, l'organisation des activités judiciaires et la possibilité de jugement des criminels de guerre par des juridictions nationales ainsi que le programme d'information Outreach. | UN | وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي. |
Étant donné que l'intéressée était chargée de l'organisation des activités illégales ayant entraîné les troubles et qu'elle était l'instigatrice des actes de vandalisme graves du 5 juillet 2009, elle devait être sanctionnée sévèrement. | UN | وبما أن السيدة أيمين كانت مكلفة بتنظيم الأنشطة غير القانونية المثيرة للقلاقل وبما أنها تسببت عن عمد في جرائم تخريب خطيرة في 5 تموز/يوليه 2009، فتجب معاقبتها معاقبة شديدة ولذلك حُكم عليها بالسجن المؤبد وحُرمت من حقوقها السياسية مدى الحياة. |