"l'organisation des etats" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة الدول
        
    • لمنظمة الدول
        
    • ومنظمة الدول
        
    • منظمة دول
        
    • منظمة البلدان
        
    • ومنظمة دول
        
    • منظمة الولايات
        
    Nos pays réitèrent leur attachement aux activités entreprises tant par l'Organisation des Etats américains que par l'Organisation des Nations Unies et attendent avec impatience le jour où la démocratie sera restaurée en Haïti. UN إن بلادنا تكرر التزامها باﻹجراءات المتخذة في منظمة الدول اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة.
    Un accord a été négocié à cet effet en 1984 avec l'Organisation des Etats américains (OEA). UN ومن أجل ذلك، جرى التفاوض في عام ٤٨٩١ بشأن عقد اتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    M. César Alvarez-Guadamuz, représentant permanent du Guatemala auprès de l'Organisation des Etats américains UN السيد سيزار الفارس - غاداموس، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى منظمة الدول اﻷمريكية؛
    Notant avec satisfaction l'action de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et du Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains, UN وإذ ترحب بجهود المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية،
    Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains d'acheminer la présente déclaration au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de lui donner la plus large diffusion. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن.
    Les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains jouent un rôle prépondérant dans la mise en oeuvre de l'Accord conclu à Governors Island, à New York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    Troisièmement, à l'exception peut-être de l'Organisation des Etats des Caraïbes orientales, les actions concrètes se sont surtout manifestées au niveau national. UN ثالثا، وربما باستثناء منظمة دول الكاريبي الشرقية، تمت الردود السياسية الى حد كبير على الصعيد الوطني.
    Au niveau régional, l'Organisation des Etats américains a remporté des succès remarquables en matière d'élaboration de traités. UN وحققت منظمة الدول اﻷمريكية نجاحات هامة على الصعيد اﻹقليمي في مجال صياغة المعاهدات.
    Depuis lors, d'autres mesures ont été prises, la plus récente étant la création par l'Organisation des Etats américains (OEA), du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت خطوات إضافية كان آخرها إنشاء منظمة الدول الأمريكية للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par l'Organisation des Etats américains, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها منظمة الدول اﻷمريكية بشأن هذه المسألة،
    Dans ce contexte, ils prennent note des travaux de déminage qu'effectuent en Amérique centrale l'Organisation des Etats américains et l'Organe interaméricain de défense. UN وهم يسلمون في هذا السياق بالجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية ومجلس الدفاع للبلدان اﻷمريكية من أجل إزالة اﻷلغام في منطقة أمريكا الوسطى.
    l'Organisation des Etats américains a approuvé cette décision, que j'ai l'intention de réexaminer à la mi-décembre. UN وقد وافقتني منظمة الدول اﻷمريكية على قراري، الذي أعتزم استعراضه في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر.
    Les auteurs tiennent à remercier ici les autorités de la National Gallery de Washington et du Musée national de Varsovie, ainsi que les conservateurs des collections de l'Organisation des Etats américains et du Département d'Etat américain. UN وتبعا لذلك، يوجه الشكر العميق للسلطات في المتحف الوطني في واشنطن والمتحف الوطني في وارسو وأمناء المجموعات الفنية في منظمة الدول اﻷمريكية ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة.
    A cet égard, l'Uruguay tient à souligner le rôle joué par l'Organisation des Etats américains au cours des graves crises qu'ont connues le Pérou, le Guatemala et Haïti. UN وتود أوروغواي، في هذا السياق، أن تؤكد على الدور الذي تضطلع به منظمة الدول اﻷمريكية في اﻷزمات الخطيرة التي تعانيها بيرو وغواتيمالا وهايتي.
    Quant au déminage, le Nicaragua a pu compter jusqu'à présent sur la collaboration de l'Organisation des Etats américains et du Conseil interaméricain de défense, et sur la coopération de pays amis. UN وفيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، لقيت نيكاراغوا حتى اﻵن تعاونا من منظمة الدول اﻷمريكية، ومجلس دفاع البلدان اﻷمريكية، ومن البلدان الصديقة.
    Je m'adresse de même au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains afin qu'il constitue aussi une mission qui participerait conjointement avec les observateurs des Nations Unies à cette tâche importante. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme, relevant de l'Organisation des Etats américains (OAS), s'est félicitée de ces Principes et a commencé à les appliqueer dans des missions sur le terrain. UN ورحبت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بالمبادئ وشرعت بتطبيقها لدى البعثات الميدانية.
    Pour la première fois, le Panama a accueilli la XXVIe session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Etats américains (OEA). UN وقد استضافت بنما، ﻷول مرة في تاريخها، الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية في دورتها السادسة والعشرين.
    Institut interaméricain de l'enfant de l'Organisation des Etats américains. UN الهيئات اﻹقليمية معهد اﻷطفال اﻷمريكي التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Il estimait, par ailleurs, que l'Organisation des Etats américains devrait s'efforcer d'examiner la question dans sa globalité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تعتقد أنه ينبغي لمنظمة الدول اﻷمريكية السعي إلى تناول الموضوع بصورة شاملة.
    Le succès de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains dans l'élaboration de cet accord mérite d'être salué. UN وإن نجاح اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في وضع الاتفاق يستحق منا الثناء.
    Je voudrais également demander qu'il soit dûment envisagé de créer un bureau de l'ONU dans la partie orientale des Caraïbes afin de servir les intérêts des petits Etats insulaires qui composent l'Organisation des Etats des Caraïbes de l'Est. UN وأود كذلك أن أقترح إيلاء الاعتبار الوافي ﻹنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في منطقة شرق الكاريبي لخدمة مصالح الدول الجزرية الصغيرة التي تتألف منها منظمة دول شرق الكاريبي.
    Le Gouvernement et les forces armées de la République y étaient accusés de complicité dans le déroulement des événements tragiques et dans la dissimulation qui a suivi, et l'Organisation des Etats américains (OEA), de complicité dans la dissimulation. UN وكانت الشكوى تتهم حكومة جمهورية هندوراس وقواتها المسلحة بالتواطؤ ﻹتمام المذبحة وما حدث بعد ذلك من تستر عليها، كما تتهم منظمة البلدان اﻷمريكية بالتواطؤ في التستر على ذلك الحدث المأساوي.
    Un cadre de coordination des efforts a été mis en place avec l'Organisation des Etats américains, l'Organisation de l'unité africaine, l'Union européenne, le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation des Etats baltes. UN وقد أقيم إطار لتنظيم الجهود مع منظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة دول البلطيق.
    Oui. l'Organisation des Etats américains. Open Subtitles نعـم, منظمة الولايات الأمريكيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus