"l'organisation des nations unies concernant" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمم المتحدة بشأن
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • للأمم المتحدة بشأن
        
    • الأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • اﻷمم المتحدة المتصلة
        
    • اﻷمم المتحدة حول
        
    • الأمم المتحدة الأخرى المتصلة
        
    • اﻷمم المتحدة والمتصلة
        
    • لﻷمم المتحدة لتوفير
        
    • في الأمم المتحدة بشأن
        
    • الأمم المتحدة القائمة على
        
    • الأمم المتحدة للأضرار
        
    Les règles de l'Organisation des Nations Unies concernant les achats sont identiques à — et compatibles avec — celles de plusieurs États Membres. UN وتماثل قواعد اﻷمم المتحدة بشأن المشتريات قواعد عدد من الدول اﻷعضاء أو تتفق معها.
    Réaffirmant également l'obligation qu'ont les États Membres de se conformer aux principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination par les peuples soumis à la domination coloniale ou étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية حقها في تقرير المصير،
    Progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le droit à l'autodétermination UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير
    RÉSOLUTIONS DE l'Organisation des Nations Unies concernant DES SANCTIONS ÉCONOMIQUES ET DES RÉGIMES UN قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية وبنظم الجزاءات الخاصة
    Le Centre n'a toujours pas adopté officiellement les règles de l'Organisation des Nations Unies concernant l'utilisation des moyens et des données informatiques et télématiques, en plus de ses propres politiques et pratiques en la matière. UN ما زال ينبغي للمركز أن يسن رسميا قواعد للأمم المتحدة بشأن استخدام موارد وبيانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، إضافة إلى سياساتها وممارساتها الخاصة في هذا الصدد.
    Il a été dressé à l'intention du Comité permanent un état des efforts en cours sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies concernant des propositions tendant à élaborer une convention sur les droits des handicapés. UN تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدثة عن الجهود الجاري بذلها تحت إشراف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي تتخذ لوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    Sept des neufs cas concernaient des trop-perçus au titre d'indemnités pour manuels scolaires découlant d'une erreur d'interprétation des règles de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits aux indemnités pour frais d'études. UN وتتعلق سبع من بين الحالات التسع بمدفوعات زائدة لعلاوات الكتب المدرسية ناتجة عن تفسير خاطئ لقواعد اﻷمم المتحدة المتصلة باستحقاق المنحة التعليمية.
    Réaffirmant en outre l'obligation qu'ont tous les Etats Membres de se conformer aux principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination par les peuples soumis à la domination coloniale ou étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية لحقها في تقرير المصير،
    Page DÉCLARATION DU REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA RÉPUBLIQUE DE CUBA AUPRÈS DE l'Organisation des Nations Unies concernant LES NOUVELLES VIOLATIONS DE LA SOUVERAINETÉ ET DE L'INTÉGRITÉ UN بيــان الممثل الدائم لكوبــــا لدى اﻷمم المتحدة بشأن الانتهاكات الجديدة لسيادة كوبا وسلامتها اﻹقليمية التي أعلن على المﻷ أنها ستُرتكب في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦
    Réaffirmant l'obligation qu'ont les États Membres de se conformer aux principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination par les peuples soumis à la domination coloniale ou étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية حقها في تقرير المصير،
    Réaffirmant également l'obligation qu'ont tous les États Membres de se conformer aux principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination par les peuples soumis à la domination coloniale ou étrangère, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية لحقها في تقرير المصير،
    II. Résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant des UN الثاني - قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية وبنظم الجزاءات الخاصة . 50
    ii) Du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2002 ainsi que de la plupart des conventions et protocoles de l'Organisation des Nations Unies concernant la protection des droits de l'homme; UN `2` نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2002، فضلاً عن التصديق على أغلبية الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان؛
    D'une façon plus générale, les principes élaborés par l'Organisation des Nations Unies concernant à la fois le traitement des victimes de la délinquance et la justice réparatrice reconnaissent la nécessité de limiter les exigences excessives aussi bien des victimes de la communauté que des délinquants. UN ومن ناحية أعم، تسلّم مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بضحايا الإجرام وبالعدالة التصالحية بأن هناك حاجة إلى الرد على ما يتعرض لــه الضحايا والجناة على السواء من تعديات.
    Le présent rapport a été établi en réponse à la demande que formule périodiquement la Commission de statistique de l'Organisation des Nations Unies concernant l'état des statistiques des sciences et de la technologie. UN 1 - أعد هذا التقرير استجابة للطلب الدوري للجنة الإحصائية للأمم المتحدة بشأن حالة إحصاءات العلم والتكنولوجيا.
    J. Notification du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant l'Union européenne UN ياء - إخطار من الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الاتحاد الأوروبي
    10. Le Fonds est administré par le Secrétaire général conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financières de l'Organisation des Nations Unies concernant les fonds généraux de contributions volontaires pour l'assistance humanitaire, par l'intermédiaire du HCDH et avec l'appui consultatif du Conseil d'administration. UN 10- يدير الصندوق الأمين العام طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة بشأن الصناديق الاستئمانية العامة للمساعدة الإنسانية بواسطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبمشورة مجلس الإدارة.
    Il a été dressé à l'intention du Comité permanent un état des efforts en cours sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies concernant des propositions tendant à élaborer une convention sur les droits des handicapés. UN تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدثة عن الجهود الجاري بذلها تحت إشراف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي تتخذ لوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    6. Prie également le Secrétaire général de compléter son rapport, le cas échéant, par de nouveaux renseignements sur les activités de l'Organisation des Nations Unies concernant le développement progressif du droit international et sa codification, qu'il communiquera à l'Assemblée générale annuellement; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يستكمل تقريره، حسب الاقتضاء، بمعلومات جديدة عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة سنويا؛
    6. Demande au Gouvernement de la République de Géorgie d'engager promptement les discussions avec l'Organisation des Nations Unies concernant un accord relatif au statut des forces afin de faciliter le déploiement rapide des observateurs lorsque le Conseil en aura ainsi décidé; UN ٦ - يدعو حكومة جمهورية جورجيا الى أن تدخل على وجه السرعة في مناقشة مع اﻷمم المتحدة حول عقد اتفاق بشأن مركز القوات، بغرض تيسير وزع المراقبين في وقت مبكر عندما يقرر المجلس ذلك؛
    La Commission s'est félicitée de la coopération établie entre la Rapporteuse spéciale et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et a encouragé la Rapporteuse spéciale à poursuivre ses efforts à cet égard. UN ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Rappelant les dispositions des résolutions 44/214, 46/212 et 48/169 de l'Assemblée générale, en date respectivement des 22 décembre 1989, 20 décembre 1991 et 21 décembre 1993, ainsi que celles des autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies concernant les besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, UN " إذ يشير الى أحكام قرارات الجمعية العامة ٤٤/٢١٤ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ و ٤٦/٢١٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٨/١٦٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة والمتصلة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية،
    Rappelant les arrangements proposés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention (FCCC/CP/1995/5/Add.4), et acceptés provisoirement par la Conférence des Parties à sa première session dans sa décision 14/CP.1, UN إذ يشير إلى الترتيبات التي اقترحها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتوفير الدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية (FCCC/CP/1995/5/Add.4)، والتي قبلها مؤتمر اﻷطراف بصفة مؤقتة في دورته اﻷولى في مقرره ٤١/م أ-١،
    :: Application des engagements internationalement convenus, notamment dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, concernant le développement social, la population, le vieillissement, le handicap, la jeunesse et les groupes défavorisés, l'égalité des sexes et la santé publique; UN :: تنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك المتفق عليها في الأمم المتحدة بشأن التنمية الاجتماعية والسكان والشيخوخة والإعاقة والشباب والفئات المحرومة والمساواة بين الجنسين والصحة
    Dans sa résolution 1754 (2007), le Conseil de sécurité a demandé que des mesures soient prises pour que la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exploitation et les atteintes sexuelles soit pleinement respectée par la MINURSO. UN 58 - طلب مجلس الأمن في قراره 1754 (2007) أن يتواصل اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة امتثال البعثة لسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغـلال والاعتداء الجنسييـن.
    Rapport d'activité du Conseil du Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages prévus UN التقرير المرحلي لمجلس سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus