"l'organisation du tourisme" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة السياحة
        
    Ces propositions ont été approuvées en ce qui concerne l’Organisation mondiale du tourisme (OMT) et la Convention de Bâle. UN وقد وافقت منظمة السياحة العالمية واتفاقية بازل على هذه المقترحات.
    Le Belize, du fait que son histoire culturelle est plus récente, travaille aussi avec l'Organisation du tourisme des Caraïbes. UN وتعمل بليز أيضا، نظرا لتاريخها الثقافي الأحدث عهدا، مع منظمة السياحة في منطقة البحر الكاريبي.
    ii) Collaboration avec l’Organisation mondiale du tourisme, l’Association de tourisme du Pacifique-Asie (PATA) et d’autres organismes s’occupant de tourisme, en vue de promouvoir le tourisme; UN ' ٢` التعاون مع منظمة السياحة العالمية ورابطة آسيا والمحيط الهادئ للسفر ومنظمات السياحة اﻷخرى ذات الصلة في مجال أنشطة تنمية السياحة؛
    ii) Collaboration avec l’Organisation mondiale du tourisme, l’Association de tourisme du Pacifique-Asie (PATA) et d’autres organismes s’occupant de tourisme, en vue de promouvoir le tourisme; UN ' ٢ ' التعاون مع منظمة السياحة العالمية ورابطة آسيا والمحيط الهادئ للسفر ومنظمات السياحة اﻷخرى ذات الصلة في مجال أنشطة تنمية السياحة؛
    En outre, un projet d’assistance préparatoire au développement du tourisme, exécuté par l’Organisation mondiale du tourisme (OMT), a été lancé en vue de mettre au point un projet visant à apporter un large appui au secteur touristique naissant de l’île. UN وإضافة إلى ذلك، بدئ مشروع مساعدة تمهيدي متعلق بتطوير السياحة، نفذته منظمة السياحة العالمية، بغية إعداد مشروع من شأنه تقديم دعم واسع النطاق لتطوير صناعة السياحة التي ما زالت في بداياتها في الجزيرة.
    Les projets sont exécutés par le Gouvernement; toutefois, certains postes budgétaires sont mis en oeuvre par des institutions telles que l’Organisation internationale du Travail et l’Organisation mondiale du tourisme. UN وستقوم الحكومة بتنفيذ هذين المشروعين؛ غير أن هيئات أخرى مثل منظمة السياحة العالمية ومنظمة العمل الدولية هي التي ستتولى تنفيذ بنود الميزانية التي تلائم اختصاصها.
    Elle a également invité le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et de l’Organisation mondiale du tourisme à faciliter de concert la création d’un groupe de travail officieux ad hoc à composition non limitée sur le tourisme, chargé de déterminer comment en maximiser les avantages pour les communautés autochtones et locales. UN ودعت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة منظمة السياحة العالمية إلى تيسير إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية يعنى بالسياحة من أهدافه تحقيق أقصى قدر من المنافع للسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية.
    En outre, un projet d’assistance préparatoire au développement du tourisme, exécuté par l’Organisation mondiale du tourisme (OMT), a été lancé en vue de mettre au point un projet visant à apporter un large appui au secteur touristique naissant de l’île. UN وإضافة إلى ذلك، بدئ مشروع مساعدة تمهيدي متعلق بتطوير السياحة، نفذته منظمة السياحة العالمية، بغية إعداد مشروع من شأنه تقديم دعم واسع النطاق لتطوير صناعة السياحة التي ما زالت في بداياتها في الجزيرة.
    Les projets seront exécutés par le Gouvernement, toutefois certains postes budgétaires seront mis en oeuvre par des institutions telles que l’Organisation internationale du Travail et l’Organisation mondiale du tourisme. UN وستقوم الحكومة بتنفيذ هذين المشروعين؛ غير أن هيئات أخرى مثل منظمة السياحة العالمية ومنظمة العمل الدولية هي التي ستتولى تنفيذ بنود الميزانية التي تلائم اختصاصها.
    Selon des statistiques préliminaires recueillies auprès de l'Organisation du tourisme des Caraïbes, le nombre de touristes qui étaient arrivés dans la région en provenance des États-Unis avaient augmenté de 5,7 % et avait atteint d'après les estimations le chiffre de 11,5 millions de visiteurs dans le courant de l'année 2010. UN ووفقا للإحصاءات الأولية التي جمعتها منظمة السياحة الكاريبية، نمت حركة السياحة الصادرة من الولايات المتحدة إلى المنطقة بنسبة 5.7 في المائة، ويقدر أن تكون قد وصلت إلى 11.5 مليون زائر خلال عام 2010.
    Composition : Ouvert à tous les membres du CAC et, en qualité d’observateurs, aux organisations connexes comme l’Organisation mondiale du tourisme et le FEM. UN تشكيلها: مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، كما انها مفتوحة للمنظمات ذات الصلة مثل منظمة السياحة العالمية ومرفق البيئة العالمية كمراقبين .
    Le Sommet a aussi pris note de l'entrée en vigueur de la Charte de l'Organisation du tourisme régional en Afrique australe et des protocoles régionaux sur les cours d'eau que se partagent les États, et sur l'énergie, le transport, les communications et la météorologie. UN كما أحاط ذلك المؤتمر علما ببدء نفاذ ميثاق منظمة السياحة اﻹقليمية للجنوب اﻷفريقي، وبدء نفاذ البروتوكولات اﻹقليمية المتعلقة بشبكات المجاري المائية المشتركة، والطاقــة، والنقــل، والاتصــالات، واﻷرصــاد الجوية.
    Les membres de la Conférence ont unanimement approuvé la proposition de l'Organisation du tourisme des Caraïbes concernant la constitution d'un conseil de l'enseignement et de la formation dans le domaine du tourisme (au niveau plus large du CARIFORUM) qui serait chargé de superviser les changements à apporter à la mise en valeur des ressources humaines dans la section du tourisme. UN ووافق المؤتمر باﻹجماع على مقترح منظمة السياحة الكاريبية بأن ينشأ، على مستوى محفل الجماعة الكاريبية اﻷوسع نطاقا، مجلس للتربية والتدريب في مجال السياحة يتولى اﻹشراف على التغييرات الاستراتيجية اللازمة في تنمية الموارد البشرية في المجال السياحي.
    La surveillance de l'impact du tourisme sur l'environnement est un autre domaine d'intervention important, dans lequel l'accent sera mis, en collaboration avec l'Organisation du tourisme aux Caraïbes et l'Association des États des Caraïbes, sur l'élaboration de stratégies pour déterminer les capacités limites de l'environnement et l'impact actuel du tourisme sur les environnements marin, côtier et terrestre. UN ويعد رصد آثار السياحة على البيئة أحد المجالات الأساسية الأخرى، مع التركيز على وضع استراتيجيات لتحديد القدرة الاستيعابية للبيئة والآثار الحالية للسياحة على البيئة البحرية والساحلية والبيئات الأرضية، وذلك بالتعاون مع منظمة السياحة في منطقة البحر الكاريبي ورابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    Les statistiques recueillies par l'Organisation du tourisme de la Caraïbe pour le premier semestre de 2012 indiquent une baisse générale de 4 % du nombre de visiteurs venus en avion ou bateau de croisière, soit une baisse de 5,8 % et 7,8 % des arrivées en provenance des États-Unis et de l'Europe, respectivement. UN ويتضح من الإحصاءات التي جمعتها منظمة السياحة للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2012 أن هناك تراجعا بنسبة 4 في المائة في إجمالي عدد الزوار الوافدين عن طريق الجو وفي السفن الجوالة، حيث انخفض عدد الوافدين منهم من الولايات المتحدة وأوروبا بنسبتي 5.8 و 7.8 في المائة تباعا.
    Elle a récemment annoncé le versement de 50 millions de dollars à l'Organisation du tourisme dans le Pacifique Sud et a participé au Forum de coopération Chine-États insulaires du Pacifique pour le développement économique, qui s'est tenu aux Fidji en avril 2006. UN وأعلنت الصين، في وقت متأخر، تبرعها بمبلغ 50 مليون دولار من أجل منظمة السياحة بجنوب المحيط الهادئ، كما أنها أسهمت في المحفل المتعلق بالتعاون بين الصين والبلدان الجزرية بالمحيط الهادئ في ميدان التنمية الاقتصادية، الذي عُقد بفيجي في نيسان/أبريل 2006.
    - l'Organisation du tourisme chypriote; UN - منظمة السياحة القبرصية؛
    44. Le Sommet a noté avec satisfaction la récente entrée en vigueur des protocoles conclus dans divers domaines — réseaux hydrographiques partagés, énergie, transports, communications et météorologie, et lutte contre le trafic illicite de stupéfiants — ainsi que celle de la Charte de l'Organisation du tourisme régional de l'Afrique australe (RETOSA). UN ٤٤ - ورحب مؤتمر القمة بما تحقق مؤخرا من بدء نفاذ البروتوكولات المتعلقة بنظم المجاري المائية المشتركة؛ والطاقة؛ والنقل والاتصالات واﻷرصاد الجوية؛ ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، فضلا عن ميثاق منظمة السياحة اﻹقليمية للجنوب اﻷفريقي.
    D'après les statistiques publiées fin mars 2010 par l'Organisation du tourisme de la Caraïbe, on peut supposer que le nombre de touristes américains à destination de Cuba - si l'interdiction de s'y rendre était levée - aurait aussi diminué de 8 % du fait de la crise, comme pour les autres destinations de la région. UN ووفقا للإحصاءات التي نشرتها منظمة السياحة الكاريبية في أواخر آذار/مارس 2010، يمكن أن نفترض أن عدد السياح الأمريكيين الذين كانوا سيتوجهون إلى كوبا، في حالة انعدام الحظر المفروض على زيارتها، كان سينخفض أيضا بنسبة 8 في المائة نتيجة للأزمة، كما هو الحال بالنسبة للوجهات الأخرى في المنطقة.
    b) Renforcer le rôle des organisations nationales et régionales dans les États, pays et territoires de l'Association des États des Caraïbes et favoriser l'admission des membres de l'Association à l'Organisation du tourisme des Caraïbes, en vue de coordonner les efforts réalisés pour développer le tourisme; UN )ب( تعزيز دور المنظمات الاقليمية والوطنية في دول وبلدان وأقاليم رابطة الدول الكاريبية وتشجيع إدماج أعضائها في منظمة السياحة الكاريبية، بهدف تنسيق الجهود في مجال تنمية السياحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus