"l'organisation du travail" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم العمل
        
    • وتنظيم العمل
        
    • بتنظيم العمل
        
    • وتنظيم الأعمال
        
    • تنظيم عمل
        
    • في تنظيم الأعمال
        
    Sur le plan de l'organisation du travail en milieu rural, les tâches qui nécessitent de la force physique sont spécifiquement masculines. UN وعلى صعيد تنظيم العمل بالأوساط الريفية، يلاحظ أن المهام التي تتطلب قوة بدنية تُعزَى بصفة خاصة إلى الرجل.
    L'absence de politiques concernant l'organisation du travail qui soient favorables à la famille aggrave ces difficultés. UN ويزيد من حدة هذه الصعوبات الافتقار إلى سياسات مراعية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    L'absence de politiques concernant l'organisation du travail qui soient favorables à la famille aggrave ces difficultés. UN ويزيد من حدة هذه الصعوبات الافتقار إلى سياسات مراعية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    En outre, la formation et l'organisation du travail devaient tenir compte des répercussions psychologiques et sociologiques de l'informatique et de la bureautique. UN كما أن التدريب وتنظيم العمل بحاجة الى مراعاة اﻵثار النفسية والسوسيولوجية لتكنولوجيا المعلومات واﻹدارة المكتبية.
    Outre la surveillance des détenus, les gardiens sont également responsables de l'organisation du travail et de son bon déroulement. UN يجب على الحراس فضلاً عن حراسة الموقوفين أن يهتموا بتنظيم العمل وحسن سيره.
    L'ordre du jour provisoire et l'organisation du travail (CEDAW/C/2004/I/1) sont adoptés. UN 15 - اعتمد جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال (CEDAW/C/2004/I/1).
    J'aimerais souligner le fait que ce calendrier a été préparé pour faciliter l'organisation du travail des délégations et pour permettre d'assurer que la documentation pertinente soit disponible aux fins de discussion des points en question. UN وأود أن أشير الى أن هذا الجــدول أعد لتيسيــر تنظيم عمل الوفود، وللمساعدة على كفالة أن تكون الوثائق ذات الصلة جاهزة لمناقشة البنود التي نحن بصددها.
    Le manque de politiques favorables à la famille concernant l'organisation du travail aggrave ces difficultés. UN ويزيد من حدة هذه المشاكل الافتقار إلى سياسات مؤاتية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    Ceci s'applique à l'identification et à l'évaluation des risques associés au travail et à l'organisation du travail lui-même. UN وهذه الشروط تسري على تحديد وتقييم المخاطر المرتبطة بالعمل وعلى تنظيم العمل ذاته على حد سواء.
    Certains changements ont été apportés à l'organisation du travail pour l'égalité des sexes dans le Gouvernement depuis notre dernier rapport. UN وقد أدخلت في الفترة التي انقضت منذ إصدار تقريرنا الأخير بعض التغييرات في تنظيم العمل في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les particularités de l'organisation du travail propres aux branches, aux régions, aux professions, etc., seront réglementées par conventions collectives et les garanties salariales effectivement consolidées. UN وستخضع وسائل تنظيم العمل المتعلقة بالفروع والمناطق والمهن، وما إلى ذلك، لاتفاقيات جماعية وستعزز فعلاً ضمانات المرتبات.
    :: Souligner l'importance de l'organisation du travail pour le développement de l'exploitation agricole et revaloriser le travail agricole; UN إبراز أهمية تنظيم العمل في تطوير الاستغلال الزراعي ورفع قيمة العمل الزراعي.
    On pourrait introduire des arrangements sous-régionaux tenant compte des considérations linguistiques, politiques et géopolitiques pour appuyer l'organisation du travail; Le jumelage et les partenariats entre régions seraient encouragés. UN ويمكن تطبيق ترتيبات دون إقليمية تراعي الاعتبارات اللغوية والسياسية والجغرافية المادية، لدعم تنظيم العمل.
    Les unions de villageoises devraient être formées à l'organisation du travail et à la planification du développement. UN وينبغي تدريب الاتحادات النسائية القروية على تنظيم العمل والتخطيط الإنمائي.
    Le modèle de l'homme < < soutien de famille > > reste très répandu et affecte, par exemple, l'organisation du travail, la hiérarchie des emplois et des niveaux de salaires. UN ويسود نموذج الذكر المعيل ويؤثر، على سبيل المثال، في تنظيم العمل وتسلسل المراتب المهني ومستويات الأجور.
    634. l'organisation du travail dans les entreprises retient particulièrement l'attention. UN 634- يولى اهتمام خاص إلى تنظيم العمل في الشركات.
    Les principaux problèmes soulevés à cette réunion, qui ont une incidence sur le programme de travail et l'organisation du travail, sont énoncés au Chapitre III du présent rapport. UN ويرد في الفصل الثالث من هذا التقرير وصف للقضايا الرئيسية التي أثيرت في اجتماع فريق الخبراء، التي تؤثر على برنامج العمل المقبل وتنظيم العمل.
    Cette loi prévoit, notamment, que l'organisme employeur est tenu d'assurer l'hygiène et la sécurité aux travailleurs et d'intégrer le paramètre sécurité dans le choix des techniques et dans l'organisation du travail. UN وينص هذا القانون بوجه خاص على أن الجهة صاحبة العمل ملزمة بتأمين الصحة واﻷمن للعاملين ومراعاة معايير اﻷمن عند اختيار التقنيات وتنظيم العمل.
    En outre, seule une réforme structurelle de l'appareil de l'État et de l'organisation du travail dans les organismes publics pourra permettre aux TIC de donner leur pleine mesure. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإصلاحات الهيكلية لآلية الحكم وتنظيم العمل في الوكالات الحكومية هي التي تمكن التكنولوجيا من أن تؤتي الثمار الكاملة لإمكانياتها.
    Permettez-moi de remercier toutes les délégations pour m'avoir encouragé dans mes efforts et avoir répondu à mes suggestions concernant l'organisation du travail pendant la présidence roumaine de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع الوفود على تشجيعها لي في ما بذلته من جهود واستجابتها لاقتراحاتي فيما يتعلق بتنظيم العمل خلال فترة تولي رومانيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Outre la surveillance des détenus, les gardiens sont également responsables de l'organisation du travail et de son bon déroulement; UN يجب على الحراس فضلاً عن حراسة الموقوفين أن يهتموا بتنظيم العمل وحسن سيره.
    L'ordre du jour provisoire et l'organisation du travail (CEDAW/C/2004/II/1) ont été adoptés. UN 10 - تم إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال (CEDAW/C/2004/II/1).
    D'après les contributions reçues, il semble pourtant que l'organisation du travail des réunions régionales doive être revue car la gestion du calendrier a été considérée comme un facteur déterminant pour évaluer l'utilité des examens effectués par des pairs lors des réunions régionales. UN بيد أنه انطلاقاً من المساهمات الواردة، يبدو أن ثمة حاجة لإعادة النظر في تنظيم عمل الاجتماعات الإقليمية، إذ أشير إلى إدارة الوقت كعامل حاسم لتقييم جدوى ممارسة استعراض الأنداد في الاجتماعات الإقليمية.
    Cet effort a permis d'améliorer l'organisation du travail et d'accroître l'efficacité de l'exécution des programmes. UN وقد أدى هذا إلى تحسن في تنظيم الأعمال وكفاءة الإنجاز البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus