"l'organisation en iraq" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في العراق
        
    • المنظمة في العراق
        
    L'attentat contre les locaux de l'Organisation en Iraq avait montré que le contexte avait changé et que l'ONU risquait de plus en plus d'être prise pour cible. La Commission devait en tenir compte et revoir cette indemnité. UN وقالوا إن قصف مكاتب الأمم المتحدة في العراق يظهر أن الظروف قد تغيرت وأن الأمم المتحدة أخذت تصبح مستهدفة على نحو متزايد، مما يلزم معه أن تقوم اللجنة بإلقاء نظرة جديدة على هذا البدل.
    Il lui fallait, d'une part, expliquer le rôle joué par l'Organisation en Iraq après la guerre et la direction qu'il allait prendre et, d'autre part, convaincre tous les pays qu'il y avait d'autres problèmes d'importance cruciale qui exigeaient autant d'attention, sinon davantage. UN فقد كان عليها، من ناحية، أن توضح دور الأمم المتحدة في العراق في مرحلة ما بعد الحرب؛ ومن ناحية أخرى، أن تقنع العالم بوجه عام بأن هناك مناطق أخرى بالغة الأهمية تحتاج اهتماما مماثلا، إن لم يكن أكبر.
    Par conséquent, la collaboration des États Membres qui ont fourni à la MANUI les ressources et le matériel nécessaires pour atténuer les menaces et les risques très élevés liés aux activités de l'Organisation en Iraq est fortement appréciée. UN وعليه، فإن اتفاق الدول الأعضاء على تخصيص الموارد والمعدات اللازمة للبعثة من أجل تخفيف حدة الأخطار الجسيمة التي ترافق عمل الأمم المتحدة في العراق لهو موضع التقدير الشديد.
    Une troisième équipe de sécurité rapprochée de l'ONU se déploiera en Iraq à la mi-juin afin de renforcer la sécurité du personnel de l'Organisation en Iraq. UN وسوف تنقل إلى العراق في أواسط حزيران/يونيه مفرزة أمن شخصي ثالثة تابعة للأمم المتحدة وذلك لتعزيز الترتيبات الأمنية الخاصة بموظفي الأمم المتحدة في العراق.
    Cette hypothèse s'est vérifiée également pour l'échec de l'Organisation en Iraq, au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en d'autres endroits. UN وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى.
    Les activités de l'Organisation en Iraq progressent bien et ont bénéficié d'un financement conséquent du Fonds de développement des Nations Unies pour l'Iraq et de certains États membres. UN أما عمل المنظمة في العراق فإنه قائم على قدم وساق وقد تلقى تمويلا سخيا من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي الخاص بالعراق ومن دول أعضاء.
    Ils saluent les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, exhortent la communauté internationale à apporter l'aide nécessaire à la protection de l'Organisation en Iraq, et se félicitent du rôle d'appui joué par la Ligue des États arabes aux côtés de l'Organisation des Nations Unies; UN ويرحب الوزراء بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ويهيبون بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة اللازمة لحماية الأمم المتحدة في العراق. ويرحب الوزراء أيضا بأن تقوم جامعة الدول العربية بدور مساند إلى جانب الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi j'espère que l'Organisation des Nations Unies pourra compter sur l'appui sans réserve des États Membres pour que la MANUI puisse être dotée des ressources et du matériel nécessaires pour atténuer les menaces et les risques très élevés liés aux activités de l'Organisation en Iraq. UN لذلك، فإنني آمل أن يكون بوسع الأمم المتحدة الاعتماد على الدعم الكامل للدول الأعضاء في توفير الموارد والمعدات اللازمة للبعثة من أجل الحد من التهديدات والمخاطر بالغة الشدة التي تكتنف عمل الأمم المتحدة في العراق.
    Lors d'une réunion publique tenue le 14 décembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Ibrahim Gambari, a informé le Conseil des activités de l'Organisation en Iraq et des faits nouveaux survenus pendant le trimestre écoulé. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة قدم خلالها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيم غامبري إلى المجلس إحاطة عن أنشطة الأمم المتحدة في العراق وعن التطورات التي حدثت خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Elle appuie pleinement l'unité de l'Iraq. Elle appuie par ailleurs la récente résolution 1770 (2007) du Conseil de sécurité, qui prévoit d'accroître le rôle de l'Organisation en Iraq. UN وتؤيد جمهورية مقدونيا تأييدا كاملا وحدة العراق كما تؤيد قرار مجلس الأمن 1770 (2007) بشأن توسيع مهام الأمم المتحدة في العراق.
    Je remercie ceux qui ont soutenu à ce jour la présence de l'Organisation en Iraq, notamment en fournissant un appui aérien et des contingents à l'entité spécialement chargée d'assurer la sécurité de la MANUI sous le commandement unifié de la force multinationale. UN وإني ممتن للدول الأعضاء التي قدمت حتى الآن مثل ذلك الدعم إلى وجود الأمم المتحدة في العراق. ويشمل ذلك الدعم الجوي والقوات " للكيان القائم بذاته " الذي يعمل تحت قيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق في مهمة مكرسة لتوفير الأمن للبعثة.
    8. L'instabilité en Iraq et la perte par le peuple iraquien de son sentiment de bien-être ayant des incidences négatives sur les intérêts des États voisins, les Ministres invitent leurs représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies à suivre collectivement l'évolution du rôle de l'Organisation en Iraq. UN 8 - نظرا للتأثير السلبي الذي يحدثه عدم استقرار العراق وفقدان شعبه للرفاهية على مصالح دولهم الوطنية، فقد قرر الوزراء دعوة ممثليهم لدى الأمم المتحدة للقيام بشكل جماعي بمتابعة التفاعل مع دور الأمم المتحدة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus