"l'organisation en question" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة المعنية
        
    • مشارك في تلك المنظمة في
        
    • المنظمة قيد البحث
        
    • المنظمة بموجب جدول الأنصبة
        
    Sa délégation a demandé des informations sur l'organisation en question et n'en a pas reçues. UN فقد طلب وفدها معلومات عن المنظمة المعنية ولم تحصل عليها.
    De plus, le représentant de la Confédération mondiale du travail a proposé que la participation des membres de l'organisation en question soit suspendue en attendant l'issue d'une enquête plus poussée. UN وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق.
    Cette confiscation de biens ne peut intervenir qu'après que l'organisation en question a été reconnue terroriste par la justice de la République d'Ouzbékistan. UN ولا يجوز مصادرة الأصول إلا بعد أن تقرر محكمة من محاكم جمهورية أوزبكستان أن المنظمة المعنية منظمة إرهابية.
    b Lorsqu'il n'est pas indiqué de chiffre dans une colonne donnée, cela signifie que le pays ne figure pas dans le barème des quotes-parts de l'organisation en question. UN )ب( في حالة عدم ورود مبالغ لﻷنصبة المقررة في العمود المقابل لاسم بلد ما، فإن هذا البلد غير مشارك في تلك المنظمة في إطار جدول اﻷنصبة المقررة.
    M. Hakwenye (Namibie) dit qu'au regard de la décision 49/426 de l'Assemblée générale, la Commission doit se limiter à examiner la nature et les activités de l'organisation en question. UN 28 - السيد هاكوينية (ناميبيا): قال إن على اللجنة، في ضوء مقرر الجمعية العامة 49/426، أن تقتصر على النظر في طبيعة المنظمة قيد البحث وفي أنشطتها.
    a L'absence de chiffres en regard du nom du pays ou territoire indique que celui-ci ne verse pas de contribution à l'organisation en question. UN (أ) يعني وضع الإشارة (-) أمام اسم البلد أو الإقليم أنه ليس مساهما في المنظمة بموجب جدول الأنصبة المقررة.
    La délégation américaine considérait que l'organisation en question satisfaisait à ces critères. UN ويرى وفد الولايات المتحدة أن المنظمة المعنية تستوفي تلك المعايير.
    Chacune de ces organisations est dotée de son propre secrétariat et de sa propre structure institutionnelle et chacune d'elle établit une liste de priorités en matière de développement qui intéressent l'organisation en question. UN ولكل من هذه المنظمات أمانتها وهيكلها المؤسسيان الخاصان بها، وتنبثق عن كل منها قائمة باﻷولويات اﻹنمائية التي تهم المنظمة المعنية.
    Après avoir examiné le rapport de chaque organisation ainsi que toute autre information pertinente, le Comité peut recommander au Conseil de reclasser l'organisation en question dans toute autre catégorie qu'il juge appropriée. UN ويجوز للجنة، بناء على نتائج دراستها للتقرير، وعلى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة، أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة لمركز المنظمة المعنية.
    Après avoir examiné le rapport de chaque organisation, ainsi que toute autre information pertinente, le Comité peut recommander au Conseil de reclasser l'organisation en question dans la catégorie qu'il juge appropriée. UN ويجوز للجنة، بناء على نتائج دراستها للتقرير وعلى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة، أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة لمركز المنظمة المعنية.
    Le représentant du Maroc a également présenté une motion d'ordre et répondu que la délégation marocaine avait toujours demandé instamment à l'organisation en question de ne pas s'engager dans des domaines, sujets à controverse, qui relevaient de la compétence du Conseil de sécurité et non de celle du Conseil économique et social. UN وأثار المغرب أيضا نقطة نظام ورد بأن الوفد المغربي دائما ما حث المنظمة المعنية على عدم الانخراط في مجالات مثيرة للجدل تدخل في اختصاص مجلس الأمن وليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La représentante de la Belgique a constaté avec regret qu'aux sessions précédentes, l'examen des demandes de plusieurs organisations actives dans le domaine des droits liés à la sexualité et à la procréation avait été systématiquement reporté, notamment celle de l'organisation en question. UN ولاحظت ممثلة بلجيكا آسفة أنه جرى على مدى الدورات السابقة بشكل منتظم إرجاء النظر في منظمات عدة تنشط في مجال الحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المنظمة المعنية.
    Dans cette perspective, aucun accord en sens contraire ne peut être constaté ou présumé aussi longtemps que l'État ou l'organisation en question n'a pas consenti ou, du moins, acquiescé à être lié par cette ou ces dispositions sans bénéficier de sa réserve. UN ولا يجوز وفقا لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك طالما أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    L'observateur du Yémen a appelé l'attention du Comité sur le fait que l'organisation en question était en fait la branche politique d'un parti impliqué dans la guerre de sécession qui faisait rage dans son pays et que les objectifs déclarés de Human Rights Guard étaient tant mensongers que contradictoires. UN ووجه بيان، أدلى به المراقب عن اليمن، عناية اللجنة إلى أن المنظمة المعنية هي في حقيقة الأمر الجناح السياسي لأحد الأحزاب المتورطة في الحرب الانفصالية التي تدور رحاها في بلده، وأن الأهداف المعلنة لمنظمة الدفاع عن حقوق الإنسان تتسم بالتضليل والتناقض معا.
    113. L'auteur a estimé que, pour choisir l'organe chargé d'accepter la juridiction de la Cour et d'agir au nom de l'organisation concernée, on pourrait s'appuyer sur le règlement intérieur de l'organisation en question. UN ١١٣ - ورأى مقدم المقترح أنه يمكن حل مسألة تحديد الجهاز المطالب بقبول الولاية القضائية للمحكمة والتصرف نيابة عن المنظمة المعنية بالرجوع الى النظم الداخلية الخاصة بكل من المنظمات المعنية.
    Dans cette perspective, aucun accord en sens contraire ne peut être constaté ou présumé aussi longtemps que l'État ou l'organisation en question n'a pas consenti ou, du moins, acquiescé à être lié par cette ou ces dispositions sans bénéficier de sa réserve. UN ولا يجوز وفقاً لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك ما دامت أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    Dans cette perspective, aucun accord en sens contraire ne peut être constaté ou présumé aussi longtemps que l'État ou l'organisation en question n'a pas consenti ou, du moins, acquiescé à être lié par cette ou ces dispositions sans bénéficier de sa réserve. UN ولا يجوز وفقاً لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك ما دامت أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    Cette formulation laisserait-elle présumer que le critère exclusif d'attribution est la fonction? Si tel est le cas, l'on pourrait se demander si quelque chose d'autre n'est, en pratique, pas requis aux fins de l'attribution, à savoir que l'agent a non seulement exercé effectivement les fonctions de l'organisation mais aussi qu'il a agi sur instruction et sous le contrôle de l'organisation en question. UN فهل هذه الصياغة تعني ضمنا أن معيار الإسناد الحصري معيار وظيفي؟ وإذا كان الأمر كذلك، فإن المرء قد يتساءل عما إذا كان يلزم، من حيث الممارسة العملية، شيء آخر للإسناد، أي تحديدا أن الوكيل لم يقم في الواقع فقط بأداء مهام المنظمة بل إنه تصرف أيضا بناء على تعليمات المنظمة المعنية وتحت سيطرتها.
    b Lorsqu'il n'est pas indiqué de chiffre dans une colonne donnée, cela signifie que le pays ne figure pas dans le barème des quotes-parts de l'organisation en question. UN (ب) في حالة عدم عرض مبلغ النصيب المقرر في العمود المقابل لاسم بلد ما، فإن هذا البلد غير مشارك في تلك المنظمة في إطار جدول الأنصبة المقررة.
    b Lorsqu'il n'est pas indiqué de chiffre dans une colonne donnée, cela signifie que le pays ne figure pas dans le barème des quotes-parts de l'organisation en question. UN )ب( في حالة عدم عرض مبالغ لﻷنصبة المقررة في العمود المقابل لاسم بلد ما، فإن هذا البلد غير مشارك في تلك المنظمة في إطار جدول اﻷنصبة المقررة.
    a L'absence de chiffres en regard du nom du pays ou territoire indique que celui-ce ne verse pas de contribution à l'organisation en question. UN (أ) يعني وضع الإشارة (-) أمام اسم البلد/المنطقة أنه (ا) ليس (ت) مساهما (ة) في المنظمة بموجب جدول الأنصبة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus