"l'organisation et de son personnel" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة وموظفيها
        
    • المنظمة وموظفوها
        
    • للمنظمة وموظفيها
        
    23. Les détails du projet de code sont une question qui relève entièrement de l'administration de l'Organisation et de son personnel. UN ٢٣ - وأضافت قائلة إن تفاصيل المدونة المقترحة متروكة كليا ﻹدارة المنظمة وموظفيها.
    Lorsqu'un cycle complet sera achevé, il fera l'objet d'un examen au vu des résultats de la première année, puis sera révisé pour faire en sorte qu'il réponde bien aux besoins de l'Organisation et de son personnel. UN وبعد إكمال دورة واحدة كاملة، سيتم استعراضها في ضوء تجربة السنة اﻷولى وتنقح للتأكد من أنها تفي بصورة فعالة باحتياجات المنظمة وموظفيها.
    4. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la crédibilité de l'Organisation et de son personnel. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حماية مصداقية المنظمة وموظفيها.
    4. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la crédibilité de l'Organisation et de son personnel. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حماية مصداقية المنظمة وموظفيها.
    Le Code de conduite éthique, qui a réaffirmé les principes éthiques directeurs et les valeurs de l'Organisation et de son personnel, et a établi des lignes directrices pour aider le personnel à accomplir la mission de l'Organisation, conformément aux objectifs de la Charte des Nations Unies et à l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN ▪ مدونة قواعد السلوك الأخلاقي، التي أعادت تأكيد المبادئ والقيم الأخلاقية التي تلتزم بها المنظمة وموظفوها وتوفير مبادئ توجيهية محددة لمساعدة العاملين على تحقيق رسالة المنظمة وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ودستور اليونيدو؛
    En cela, nous avons tous une dette immense à l'égard de l'Organisation et de son personnel. UN ولذلك نحن مدينون، إلى حد كبير، للمنظمة وموظفيها.
    Il souligne que toute proposition de réaménagement des modalités de travail devra viser l'amélioration de la productivité de l'Organisation et de son personnel, et pas seulement la réduction des besoins en locaux. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تكفل أي مقترحات تتعلق بترتيبات الدوام المرن تعزيز إنتاجية المنظمة وموظفيها وألا يقتصر تركيزها على خفض الاحتياجات من الحيز المكاني.
    En outre, ces propositions ne doivent pas se limiter à la réduction de l'espace nécessaire mais doivent aussi viser à améliorer la productivité de l'Organisation et de son personnel. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تركز هذه المقترحات على تخفيض الاحتياجات إلى الحيز فحسب بل ينبغي أن تعزز أيضا إنتاجية المنظمة وموظفيها.
    Le rapport passe sous silence une réalité fondamentale : l'application des résolutions et décisions des organes intergouvernementaux dépend de la détermination de l'Organisation et de son personnel de s'acquitter des mandats définis dans ces textes. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخفق التقرير في إقامة صلة أساسية بين قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية، من جانب، والتزام المنظمة وموظفيها بتحقيق الولايات المقررة فيها، من جانب آخر.
    L'Union européenne se félicite de cet objectif général et est prête à poursuivre son engagement constructif en vue d'assurer que tout nouveau système satisfasse aux besoins de l'Organisation et de son personnel. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي بذلك الهدف العام، وأعلن عن استعداده لمواصلة المشاركة بصورة بناءة من أجل كفالة تلبية أي نظام جديد لاحتياجات المنظمة وموظفيها.
    4. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la crédibilité de l'Organisation et de son personnel. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حماية مصداقية المنظمة وموظفيها.
    En particulier, ils soutiennent les propositions du Secrétaire général tendant à accroître la mobilité du personnel, à renforcer la responsabilisation, à adapter des contrats de façon à ce qu'ils répondent mieux aux intérêts de l'Organisation et de son personnel, et à promouvoir des initiatives concernant la justice interne, le perfectionnement, la notation, l'évolution professionnelle et la planification des carrières. UN وهي تؤيد، بشكل خاص، مقترحات الأمين العام لزيادة تنقل الموظفين وتحسين عملية المساءلة وتكييف العقود لتخدم المنظمة وموظفيها على نحو أفضل وتشجيع المبادرات المتعلقة بنظام العدالة الداخلي، وتطوير الكفاءات وإدارة الأداء والتطوير المهني، والتخطيط للموارد البشرية.
    Il déplore que le projet soit incomplet et ne contienne pas les ajouts comportant les crédits à prévoir au titre de questions aussi cruciales que la sûreté et la sécurité ou le projet de progiciel de gestion intégré, dont certaines influeront grandement sur l'avenir de l'Organisation et de son personnel. UN ومن المؤسف أن مقترح الميزانية هذا غير مكتمل، حيث أسقط الإضافات التي تتضمن اعتمادات لأمور ذات أهمية بالغة مثل الأمن والسلامة ومشروع تخطيط الموارد في المؤسسة. ولبعض هذه الأمور آثار كبيرة على مستقبل المنظمة وموظفيها.
    Plus qu'un service axé sur les résultats et attentif aux besoins de l'Organisation et de son personnel lors de la fourniture de services consultatifs confidentiels de qualité, le Bureau a activement élaboré et mis en œuvre des mesures visant à promouvoir plus encore le sens de l'éthique et l'intégrité au sein de l'Organisation. UN وبالإضافة إلى استمرار المكتب في توفير خدمة قائمة على النتائج وتستجيب لاحتياجات المنظمة وموظفيها إلى المشورة الجيدة والسرية في مجال الأخلاقيات، فإنه استحدث بشكل استباقي ومعد لزيادة دعم ثقافة الأخلاقيات والنزاهة في المنظمة.
    Les peuples sont conscients de l'importance de l'Organisation et de son rôle mais le danger est réel et l'heure est venue de s'attaquer réellement à la question de la protection de l'Organisation et de son personnel. UN 47 - واستطرد قائلا إن الشعوب تدرك دور المنظمة ومكانتها إلا أن الخطر حقيقي وآن الأوان للتصدي بجدية لمسألة حماية المنظمة وموظفيها.
    Il encouragera les départements et les bureaux à concevoir et à appliquer des mesures et des initiatives novatrices qui favoriseront le travail en équipe, la collaboration et des relations de travail harmonieuses, l'objectif étant l'efficacité maximale de l'Organisation et de son personnel. UN وسيشجع المكتب الإدارات والمكاتب على تصوّر وتنفيذ تدابير ومبادرات تعزز العمل الجماعي والتعاون وعلاقات العمل التي يسودها الانسجام، ليكون عمل المنظمة وموظفيها في نهاية المطاف على أكبر قد ممكن من الفعالية.
    Elle a également prié le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la crédibilité de l'Organisation et de son personnel (résolution 67/258). UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حماية مصداقية المنظمة وموظفيها (القرار 67/258).
    M. Elnaggar (Égypte), précisant qu'il fera ses observations en anglais pour qu'elles soient fidèlement rapportées, dit que sa délégation appuie sans réserve le renforcement de la sécurité de l'Organisation et de son personnel. UN 1 - السيد النجار (مصر): في معرض إشارته إلى أنه يدلي بملاحظاته بالانكليزية كي تُفهم بدقة قال، إن وفده ملتزم بالكامل بتعزيز أمن المنظمة وموظفيها.
    Les principales banques commerciales canadiennes ont des succursales ou des représentants dans les principales villes du monde et peuvent donc offrir des services rapides, efficaces et fiables de transferts de fonds pour le compte de l'Organisation et de son personnel. UN وللمصارف الكندية الرئيسية المعتمدة فروع أو مكاتب تمثلها في أهم مدن العالم ومن ثم يمكن لها أن تقدم للمنظمة وموظفيها خدمات سريعة وفعالة وموثوقة فيما يخص تحويل اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus