"l'organisation et les états membres" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة والدول الأعضاء
        
    • الأمم المتحدة والدول الأعضاء
        
    • المنظمة ودولها الأعضاء
        
    • للمنظمة والدول اﻷعضاء
        
    • للمنظمة وللدول اﻷعضاء
        
    À cet égard, nous estimons qu'il est essentiel de poursuivre sans relâche les efforts déployés par l'Organisation et les États Membres dans le cadre de la lutte visant à éliminer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    Elle suppose donc que l'Organisation et les États Membres adoptent une démarche commune. UN وبالتالي فإن هذه الاستراتيجية تتطلب نهجا مشتركا من جانب المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    l'Organisation et les États Membres méritent mieux que les résultats obtenus par le Conseil l'année passée. UN وتستحق المنظمة والدول الأعضاء أكثر مما حققه مجلس حقوق الإنسان خلال السنة المنصرمة.
    Enfin, il facilitera l'accès aux rapports établis par le personnel de l'Organisation et les États Membres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للنظام أن ييسر حصول موظفي الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التقارير.
    L'Union européenne attend également avec intérêt de nouveaux rapports plus détaillés du Secrétaire général sur la mise en œuvre par l'Organisation et les États Membres de notre responsabilité commune. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى مزيد من التقارير الأكثر ثراء بالتفاصيل بشأن تنفيذ الأمم المتحدة والدول الأعضاء لمسؤوليتنا المشتركة عن الحماية.
    Cela étant, pour que l'Organisation et les États Membres retirent tout le bénéfice qu'ils peuvent attendre des propositions du Secrétaire général, il faut que la budgétisation axée sur les résultats vienne s'insérer dans le cadre plus large de l'ensemble des processus de l'ONU. UN ولكي تستفيد المنظمة والدول الأعضاء من مقترحات الأمين العام، لا بد إدماج الميزنة على أساس النتائج في إطار عمل أوسع نطاقا لعمليات الأمم المتحدة.
    :: L'intensification du dialogue existant entre l'Organisation et les États Membres concernant la spécificité des processus démocratiques des différents pays, leur expérience, même à base de questionnaires; UN :: تكثيف الحوار، القائم بين المنظمة والدول الأعضاء بشأن خصائص إحلال الديمقراطية في مختلف البلدان وخبرتها المكتسبة في هذا المجال، حتى بواسطة الاستبيانات؛
    l'Organisation et les États Membres ont constaté qu'il convenait d'aborder le secteur dans sa globalité par des mesures conformes à son cadre stratégique, politique et structurel. UN وقد أدركت المنظمة والدول الأعضاء بصورة دقيقة أهمية المبادرات المطروحة على نطاق القطاع والتي تتناول الإطار الاستراتيجي والإداري والهيكلي.
    Il faut espérer que l'Organisation et les États Membres continueront d'accroître les ressources qu'ils mettent à disposition pour appuyer les actions de prévention et accélérer les investigations. UN وأعربت عن الأمل في أن تواصل المنظمة والدول الأعضاء زيادة الموارد المتاحة لدعم جهود الوقاية وتعزيز إجراء التحقيقات في الوقت المناسب.
    Dans le même temps, l'ONUDI devrait encourager les organisations souhaitant collaborer avec l'Organisation et les États Membres pour les aider à atteindre leurs objectifs. UN وذكر أنَّه ينبغي في الوقت نفسه أن تشجّع اليونيدو المنظمات الراغبة في التعاون مع المنظمة والدول الأعضاء على تحقيق أهدافها.
    Pour prévenir les fautes professionnelles, l'Organisation et les États Membres doivent nécessairement travailler en partenariat. UN 84 - وتظل الشراكة بين المنظمة والدول الأعضاء ضرورية لمنع حالات سوء السلوك.
    Le Bureau aura par ailleurs à s'assurer que l'assistance prodiguée par l'Organisation et les États Membres au Tribunal spécial pour la Sierra Leone est conforme à l'Accord signé entre l'Organisation et le Gouvernement sierra-léonais pour la création de ce tribunal, et à siéger au Comité de gestion de ce tribunal. UN ومن بين الأهداف الأخرى ضمان اتساق المساعدة التي تقدمها المنظمة والدول الأعضاء إلى المحكمة الخاصة لسيراليون مع الاتفاق المبرم بين حكومة سيراليون والأمم المتحدة بشأن إنشاء المحكمة، والمشاركة في أنشطة لجنة إدارة المحكمة.
    Il est également important que les pays en développement eux-mêmes s'engagent à veiller à ce que l'aide qu'on leur apporte se traduise par des améliorations réelles. l'Organisation et les États Membres doivent travailler ensemble afin de trouver les moyens de concrétiser leurs bonnes intentions. UN وقالت إنه من المهم بنفس القدر بالنسبة للبلدان النامية نفسها أن تلتزم هي بضمان أن تؤدي المساعدة المقدمة إلى إجراء تحسينات حقيقية، وقالت انه يتعين على المنظمة والدول الأعضاء العمل سويا لإيجاد الوسائل الكفيلة بجعل نواياها الحسنة حقيقة واقعة.
    Les défis actuels posés par le développement exigent que l'Organisation et les États Membres assument leurs responsabilités et adoptent des stratégies propres à répondre à leurs besoins. UN 19 - وتابع قائلا إن التحديات الراهنة التي يفرضها التطور تتطلب من المنظمة والدول الأعضاء أن تتحملا مسؤولياتهما وأن تعتمد استراتيجيات كفيلة بالاستجابة لاحتياجاتهما.
    Toutefois, l'Organisation et les États Membres devront poursuivre leurs efforts de coopération pour parvenir à régler des questions telles que la durée des enquêtes et, dans les cas où les pays fournisseurs de contingents participent à celles-ci, la suffisance des informations qui en sont issues. UN ولكن الوقت اللازم لاستكمال التحقيقات، ونوعية هذه التحقيقات، وفي الحالات التي تنطوي على تحقيقات من جانب البلدان المساهمة بقوات، كفاية المعلومات بخصوص نتائج التحقيقات، جميعها مسائل تتطلب بذل جهود إضافية وتعاونا بين المنظمة والدول الأعضاء.
    l'Organisation et les États Membres doivent veiller à l'introduction de mesures disciplinaires effectives, justes et cohérentes à l'égard de tous les membres du personnel des opérations. UN ويجب أن تكفل الأمم المتحدة والدول الأعضاء تطبيق تدابير تأديبية فعالة ومنصفة ومتسقة علىجميع الأفراد المنشورين في بعثات حفظ السلام.
    Je souligne combien il est nécessaire que tous les actes d'exploitation ou d'atteinte sexuelle fassent sans délai l'objet d'une enquête et de poursuites, dans le respect de la légalité et conformément aux mémorandums d'accord pertinents conclus entre l'Organisation et les États Membres. UN وأؤكد أهمية التحقيق في جميع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء، وفقاً للأصول القانونية ومذكرات التفاهم ذات الصلة التي أُبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Soulignant la nécessité d'un déploiement rapide et efficace des forces de paix, l'orateur fait observer que la responsabilité en ce qui concerne la création d'une capacité de déploiement rapide est partagée par l'Organisation et les États Membres. UN 17 - وتطرق إلى ضرورة نشر قوات حفظ السلام بصورة سريعة وفعالة، فقال إن المسؤولية متقاسمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء عن تكوين قدرة على الانتشار السريع.
    de l'Assemblée générale Considérations générales Israël se félicite de la poursuite de la tenue du Registre des armes classiques de l'ONU et des efforts entrepris par l'Organisation et les États Membres pour que cette importante mesure de confiance et de sécurité soit aussi pertinente et universelle que possible, compte tenu des préoccupations en matière de sécurité aux niveaux national, régional et mondial. UN 1 - ترحب إسرائيل بمواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء لجعل هذا التدبير الهام لبناء أواصر الثقة والأمن ذا أهمية وعالمي النطاق قدر الإمكان، مع أخذ الشواغل الأمنية الوطنية والإقليمية والعالمية في الاعتبار.
    Le Secrétaire général se félicite de l'établissement de missions permanentes auprès de l'Autorité, qui constituent un lien essentiel entre l'Organisation et les États Membres. UN 11 - ويرحب الأمين العام بإنشاء بعثات دائمة لدى السلطة بوصفها صلة أساسية بين المنظمة ودولها الأعضاء.
    La création du Compte devrait inciter les administrateurs de l'Organisation et les États Membres à affecter toutes les économies réalisées à des projets de développement, plutôt qu'à de nouvelles réductions de l'enveloppe budgétaire. UN وقد يكون إنشاء حساب التنمية حافزا يدفع المسؤولين اﻹداريين للمنظمة والدول اﻷعضاء إلى استغلال الوفورات الناتجة عن وجود قدر أكبر من الكفاءة ﻷغراض التنمية بدل اللجوء إلى تخفيضات جديدة في الميزانية.
    La première phase constituera ainsi le premier grand avantage que l'Organisation et les États Membres auront retiré du système. UN وبنتيجة ذلك، سيشكل اﻹصدار اﻷول أولى المنافع الرئيسية التي سيوفرها هذا النظام للمنظمة وللدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus