En outre, les liens entre l'Organisation et ses États Membres peuvent être relativement lâches. | UN | ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا. |
Alors que l'Organisation et ses États Membres se tournent vers la prochaine décennie, ils devraient être encore plus ambitieux. | UN | وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً. |
l'Organisation et ses États Membres sont bien allés de l'avant, mais les progrès sont inégaux, les écarts sont vastes et il y a encore de nouveaux défis à relever. | UN | وقد حققت المنظمة والدول الأعضاء خطوة كبيرة، إلا أن التقدم غير منتظم، والفجوات واسعة، وهناك تحديات جديدة تنتظر المواجهة. |
Lorsqu'un ou plusieurs États membres d'une de ces organisations sont Parties à la Convention, l'Organisation et ses États Membres décident de leurs responsabilités respectives en ce qui concerne l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention. | UN | وفي حالة المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذه الاتفاقية، تتولى المنظمة ودولها الأعضاء البت في مسؤولية كل منها عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Lorsqu'un ou plusieurs États membres d'une de ces organisations sont Parties à la Convention, l'Organisation et ses États Membres décident de leurs responsabilités respectives en ce qui concerne l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention. | UN | وفي حالة المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذه الاتفاقية، تتولى المنظمة ودولها الأعضاء البت في مسؤولية كل منها عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
En pareil cas, l'Organisation et ses États Membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. | UN | وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية. |
l'Organisation et ses États Membres peuvent jouer un rôle important dans tous ces domaines. | UN | ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها بدور هام في هذه المجالات جميعها. |
À l'ONU, il est toutefois loin d'être toujours facile de faire effectivement la distinction entre l'Organisation et ses États Membres aux fins de cet article. | UN | غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما. |
Dans ces conditions, le droit de la responsabilité jouera fréquemment un rôle au moins subsidiaire dans les relations entre l'Organisation et ses États Membres. | UN | وفي هذه الظروف، يقوم قانون المسؤولية غالبا بدور ثانوي، على الأقل في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
En pareil cas, l'Organisation et ses États Membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits découlant du présent Protocole. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا تمارس المنظمة والدول الأعضاء فيها في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول. |
En parallèle, l'Organisation et ses États Membres sont encouragés à promouvoir l'inclusion du mandat essentiel de l'ONUDI dans les objectifs de développement convenus au niveau mondial. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُشجَّع المنظمة والدول الأعضاء فيها على الدعوة إلى إدراج الولاية الأساسية لليونيدو في الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالمياً. |
l'Organisation et ses États Membres ont reçu l'appui d'organisations non gouvernementales (ONG) et de mouvements associatifs, qui ont lutté pour que les tragédies vécues durant le XXe siècle ne se reproduisent pas. | UN | وتلقى المنظمة والدول الأعضاء فيها دعما من المنظمات غير الحكومية والحركات الشعبية التي تعمل على كفالة عدم تكرار التجارب المأساوية التي شهدها القرن العشرون. |
Le rapport donne un aperçu général de la manière dont le Secrétaire général compte introduire des changements et améliorer le Secrétariat afin que celui-ci puisse mieux servir l'Organisation et ses États Membres. | UN | التقرير يوفر لنا استعراضا شاملا واسعا للطريقة التي ينوي بها الأمين العام إحداث التغيير والتحسين فيما يتعلق بالأمانة العامة حتى يمكنها أن تخدم المنظمة والدول الأعضاء بها على نحو أفضل. |
En réponse, il a été observé que l'étendue des pouvoirs conférés à une organisation régionale d'intégration économique était une question interne qui concernait les relations entre l'Organisation et ses États Membres. | UN | وردا على ذلك، ذكر أن نطاق الصلاحيات المعطاة لمنظمة من هذا القبيل هو مسألة داخلية تخص العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
Il était en outre possible que le pouvoir de légiférer sur les questions de fond abordées dans le projet de convention soit dans une certaine mesure partagé entre l'Organisation et ses États Membres. | UN | كما إن الصلاحيات التشريعية في المسائل الموضوعية المتناولة في مشروع الاتفاقية يمكن إلى حد ما أن تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
l'Organisation et ses États Membres ont accompli des progrès considérables, quoique inégaux, mais il reste beaucoup à faire et de nouveaux problèmes ont vu le jour. | UN | وقد قطعت المنظمة ودولها الأعضاء أشواطا كبيرة في هذا المضمار. بيد أن التقدم المحرز يشوبه التباين، والثغرات كبيرة، والتحديات أضيفت إليها تحديات جديدة. |
Il reste encore beaucoup à faire et l'Organisation et ses États Membres doivent redoubler d'efforts pour honorer les engagements qu'ils ont pris vis-à-vis du Gouvernement et du peuple haïtiens. | UN | فلا يزال هناك كثير يلزم إنجازه، ويجب على المنظمة ودولها الأعضاء أن تعزز جهودها من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لحكومة هايتي وشعبها. |
Mais nous ne pouvons le faire qu'en nous montrant pleinement déterminés et résolus à faire en sorte que l'Organisation et ses États Membres soient à la hauteur des idéaux de la Charte. | UN | ولكننا لا نستطيع القيام بذلك إلا من خلال التزامنا بضمان أن ترقى المنظمة ودولها الأعضاء إلى مستوى المثل التي جسدها الميثاق ومن خلال تصميمنا على ذلك. |
En pareil cas, l'Organisation et ses États Membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. | UN | وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية. |
En pareil cas, l'Organisation et ses États Membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. | UN | وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية. |
En pareil cas, l'Organisation et ses États Membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. | UN | وفي هذه الحالات، لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية. |
La Cour espère que l'Organisation et ses États Membres soutiendront ces initiatives et participeront activement à leur réalisation. | UN | وتأمل المحكمة من الأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تدعم هذه المناسبات وتشارك فيها مشاركة فعالة. |
l'Organisation et ses États Membres ont constamment et explicitement renoncé à utiliser le produit national brut par habitant comme critère de base pour déterminer la capacité de paiement des États Membres. | UN | إن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء رفضا باستمرار وعلى نحو جلي استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كمعيار أساس لتحديد قدرة أية دولة عضو على الدفع. |