"l'organisation internationale des employeurs" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة الدولية لأرباب الأعمال
        
    • المنظمة الدولية لأرباب العمل
        
    • والمنظمة الدولية لأرباب العمل
        
    • المنظمة الدولية لأصحاب العمل
        
    • للمنظمة الدولية لأرباب العمل
        
    D'après les estimations de l'Organisation internationale des employeurs, 80 % des codes de conduite peuvent être classés dans la catégorie de l'éthique générale des entreprises et ne prévoient aucune modalité de mise en oeuvre. UN وتشير تقديرات المنظمة الدولية لأرباب الأعمال إلى أن 80 بالمائة من جميع مدونات السلوك تنتمي إلى فئة الآداب العامة للأعمال التجارية دون أي طرائق للتطبيق.
    Elle a aussi travaillé avec l'Organisation internationale des employeurs concernant son Réseau mondial pour l'apprentissage pour accroître le nombre des stages professionnels de qualité. UN وتعاونت منظمة العمل الدولية أيضا مع المنظمة الدولية لأرباب الأعمال في تشكيل شبكتها العالمية للتلمذة الصناعية من أجل زيادة فرص التلمذة الصناعية ذات الجودة العالية.
    l'Organisation internationale des employeurs a également participé à la rencontre. UN وشاركت أيضا في الاجتماع المنظمة الدولية لأرباب العمل.
    Dans ce cadre particulier, j'ai proposé un article à la Annual Labour and Social Policy Review de 2009, qui a été publié par l'Organisation internationale des employeurs. H. Éducation et formation aux droits de l'homme UN وكجزء من الدعوة والقيادة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، أسهمت بمقال في الاستعراض السنوي للعمل والسياسات الاجتماعية لعام 2009، الصادر عن المنظمة الدولية لأرباب العمل.
    L'encadré 2 illustre les efforts déployés dans ce domaine par la Chambre de commerce internationale et l'Organisation internationale des employeurs. UN وتبين اللمحة الواردة في الإطار 2 الجهود التي تبذلها غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل في هذا المجال.
    La Chambre de commerce internationale et l'Organisation internationale des employeurs (OIE) s'emploient pour leur part à solliciter la participation de leurs réseaux d'organisations nationales, actives dans plus de 100 pays. UN وقد أدت غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل دوراً نشطاً أيضاً في إشراك الشبكات الوطنية التابعة لها في ما يربو على مائة بلد.
    Le Conseil national du patronat du Bénin s'est affilié à l'Organisation internationale des employeurs. UN - وأخيرا فإن الاتحاد الوطني لأصحاب العمل في بنن منضم إلى المنظمة الدولية لأصحاب العمل.
    105. Brent Wilton (Secrétaire général de l'Organisation internationale des employeurs) a fait valoir que les attentes devaient être réalistes et a souligné que l'État se devait d'adopter un cadre légal dans lequel les PME puissent opérer normalement. UN 105- ونبَّه برنت ويلتون (الأمين العام للمنظمة الدولية لأرباب العمل) إلى الحاجة إلى توقعات واقعية وشدد على أنه يتعين على الدول استحداث الإطار القانوني الذي يمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تعمل وفقاً له.
    Le document sur le rôle des entreprises dans les zones à faible gouvernance, établi conjointement par la Chambre de commerce internationale avec l'Organisation internationale des employeurs et le Comité consultatif économique et industriel auprès de l'OCDE, en constitue un exemple. UN ومن الأمثلة على هذا الإسهام الورقة التي أعدتها المنظمة بالتعاون مع المنظمة الدولية لأرباب الأعمال واللجنة الاستشارية لشؤون الأعمال التجارية والصناعة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حول دور الأعمال التجارية في المناطق التي تعاني من ضعف الحوكمة.
    M. Kamran Rahman, Vice-Président pour l'Asie de l'Organisation internationale des employeurs, a d'abord relevé la grande diversité qui caractérisait la région - une région qui comptait des États riches en ressources et hautement industrialisés mais aussi de nombreux pays classés parmi les moins avancés. UN 22 - السيد كمران رحمن، نائب رئيس المنظمة الدولية لأرباب الأعمال لمنطقة آسيا، استهل ملاحظاته بالإشارة إلى التنوع الكبير في المنطقة. فالمنطقة تضم الدول الغنية بالموارد وتلك التي بلغت درجة عالية من التصنيع، ولكن أيضا عددا كبيرا من أقل البلدان نموا.
    De plus, l'argument selon lequel les PME sont déjà représentées par l'Organisation internationale des employeurs vaut aussi pour les grandes entreprises qui, elles, sont représentées au Conseil et ne suffit donc pas pour exclure la représentation d'une bonne moitié des entreprises participant à l'initiative. UN وفضلاً عن ذلك فإن التأكيد القائل بأن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم ممثلة فعلاً من جانب المنظمة الدولية لأرباب الأعمال هو أمر يصدق أيضاً على الشركات الكبيرة الممثلة في مجلس الإدارة ولذلك فهو لا يكفي لاستبعاد تمثيل نحو نصف المشاركين من قطاع الأعمال في المبادرة.
    De plus, l'argument selon lequel les PME sont déjà représentées par l'Organisation internationale des employeurs vaut aussi pour les grandes entreprises qui, elles, sont représentées au Conseil et ne suffit donc pas pour exclure la représentation d'une bonne moitié des entreprises participant à l'initiative. UN وفضلاً عن ذلك فإن التأكيد القائل بأن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم ممثلة فعلاً من جانب المنظمة الدولية لأرباب الأعمال هو أمر يصدق أيضاً على الشركات الكبيرة الممثلة في مجلس الإدارة ولذلك فهو لا يكفي لاستبعاد تمثيل نحو نصف المشاركين من قطاع الأعمال في المبادرة.
    l'Organisation internationale des employeurs et la Confédération internationale des syndicats libres ont pris des mesures, séparément et ensemble, pour renforcer l'action menée sur les lieux de travail, notamment en s'engageant conjointement à intensifier l'intervention concertée menée pour lutter contre le sida. UN واتخذت المنظمة الدولية لأرباب الأعمال والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة، بصورة منفردة وجماعية، إجراءات لتعزيز التصدي للمرض في أماكن العمل، بما في ذلك إصدار تعهد مشترك بالقيام بعمل تعاوني ومكثف لمكافحة الإيدز.
    Étant donné que le Pacte mondial suit un modèle de dialogue très semblable à celui de l'OIT, il est logique que les principaux participants à l'OIT, l'Organisation internationale des employeurs et la Confédération internationale des syndicats libres appuient aussi activement le Pacte mondial. UN 75 - وأردفت قائلة إن ' الاتفاق العالمي` يجيء في أعقاب نموذج للحوار يشابه إلى حد بعيد نموذج حوار منظمة العمل الدولية، لذا فإنه من المنطقي أن يقوم أيضا العنصران الرئيسيان المكونان للمنظمة، وهما المنظمة الدولية لأرباب الأعمال والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة، بدعم نشط لذلك الاتفاق.
    l'Organisation internationale des employeurs a diffusé les Principes directeurs à ses membres sous la forme d'un guide et d'une fiche technique. UN 34 - وقد وزّعت المنظمة الدولية لأرباب العمل المبادئ التوجيهية على أعضائها في شكل دليل ومذكرة معلومات لأرباب العمل.
    On peut citer à ce titre le document élaboré par la Chambre, en collaboration avec l'Organisation internationale des employeurs et le Comité consultatif économique et industriel auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), sur le rôle des entreprises dans les zones à déficit de gouvernance. UN ومن الأمثلة على هذا الإسهام الورقة التي أعدتها الغرفة بالتعاون مع المنظمة الدولية لأرباب العمل واللجنة الاستشارية لشؤون الأعمال التجارية والصناعة لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن دور الأعمال في المناطق التي تعاني من ضعف الحوكمة.
    Ainsi, en Asie, l'Organisation internationale des employeurs a, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, entrepris de réaliser une enquête régionale sur l'application du Pacte, de créer des groupes de gestion et de promotion au niveau national et de rechercher les moyens les plus efficaces d'encourager les sociétés asiatiques à participer. UN ففي آسيا، على سبيل المثال، عملت المنظمة الدولية لأرباب العمل مع منظمة العمل الدولية لإجراء استقصاء إقليمي عن تنفيذ الميثاق وإنشاء أفرقة للإدارة والدعوة على الصعيد الوطني، وإيجاد أكثر النهج فعالية في إشراك الشركات من آسيا في أعمال الميثاق العالمي.
    12. À propos d'une lettre émanant de l'Organisation internationale des employeurs (OIE) et de la Chambre de commerce internationale (CCI), M. Weissbrodt a ensuite abordé plusieurs points concernant le projet de normes. UN 12- وأشار السيد فايسبروت إلى رسالة بعثت بها المنظمة الدولية لأرباب العمل وغرفة التجارة الدولية، فأثار عدة مسائل فيما يتصل بمشروع القواعد.
    La plupart étaient inscrites sur la Liste tandis que quelques-unes, notamment la Chambre de commerce internationale, l'Organisation internationale des employeurs, la Fédération internationale des femmes des carrières libérales et commerciales et le Forum économique mondial, étaient dotées du statut consultatif général. UN وكان لمعظم هذه الهيئات مركز في القائمة، وكان بعضها ذا مركز استشاري عام، كالاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن التجارية والفنية، وغرفة التجارة الدولية، والمحفل الاقتصادي العالمي، والمنظمة الدولية لأرباب العمل.
    La Chambre de commerce internationale (CCI), créée en 1919, et l'Organisation internationale des employeurs (OIE), créée en 1920, participent activement aux processus intergouvernementaux du système des Nations Unies et collaborent concrètement avec une large gamme d'organismes des Nations Unies depuis plus de 50 ans. UN شاركت غرفة التجارة الدولية التي أُنشئت عام 1919 والمنظمة الدولية لأرباب العمل التي أُنشئت عام 1920، مشاركة نشطة في العمليات الحكومية الدولية التي بدأتها منظومة الأمم المتحدة كما تعاونتا على الصعيد التنفيذي مع طائفة واسعة من هيئات الأمم المتحدة طوال ما يربو على 50 سنة.
    Au Bangladesh, l'Organisation internationale du Travail et l'UNICEF ont mis en oeuvre, en collaboration avec le Gouvernement, l'Association nationale des fabricants et exportateurs de vêtements, l'Organisation internationale des employeurs et diverses organisations non gouvernementales, un programme de lutte contre le travail des enfants. UN 29 - وفي بنغلاديش، تعاونت منظمة العمل الدولية واليونيسيف مع الحكومة ورابطة صانعي الملبوسات ومصدريها في بنغلاديش، والمنظمة الدولية لأرباب العمل والمنظمات غير الحكومية بشأن برنامج لتشغيل الأطفال.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à M. Ashraf Tabani, Président de l'Organisation internationale des employeurs (OIE), qui va faire une déclaration au nom de l'OIE et de l'International Chamber of Commerce (ICC). UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لرئيس المنظمة الدولية لأصحاب العمل، السيد أشرف تاباني، الذي يتكلم نيابة عن المنظمة الدولية لأصحاب العمل وغرفة التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus