Dans le secteur agricole, près de 30 000 personnes ont reçu une aide de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وتلقى قرابة 000 30 شخص الدعم الزراعي من منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة. |
Sous le Gouvernement précédent, de 1996 à 2001, la politique de sécurité alimentaire a permis au Bangladesh d'être autosuffisant sur le plan alimentaire, ce qui nous a valu, de la part de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, la médaille Cérès. | UN | وفي عهد حكومتنا السابقة، من عام 1996 إلى عام 2001، مكنت سياساتنا المتعلقة بالأمن الغذائي بنغلاديش من تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية، ممّا أدّى إلى فوزنا بجائزة سيريس من منظمة الأغذية والزراعة. |
Le bureau organise des sessions régulières pour les représentants gouvernementaux sur les questions relatives à l'alimentation et à l'agriculture, en collaboration, entre autres, avec le personnel de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وينظم المكتب جلسات منتظمة للوفود الحكومية بشأن مسائل الأغذية والزراعة، ويعمل مع موظفي منظمة الأغذية والزراعة، في جملة منظمات أخرى. |
Nous accueillons donc avec satisfaction l'adoption récente, par la Conférence de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, de l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non règlementée. | UN | لذلك نرحب باعتماد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة للاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني دون إبلاغ ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه. |
Malheureusement, on est déçu par le peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de 1999 de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la conservation et la gestion des requins. | UN | ومن المؤسف أن التقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بحفظ أسماك القرش وإدارتها لعام 1999 كان مخيبا للآمال. |
On a également parlé du nouveau rôle que plusieurs autres organisations et institutions internationales, telles que l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation maritime internationale, jouent dans la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | كما تم التنويه إلى الدور البازغ للمنظمات والوكالات الدولية المختلفة الأخرى، مثل منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية، في التنفيذ الفعال لاتفاقية قانون البحار. |
Nous participons également activement aux efforts menés sous l'égide de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour endiguer et éradiquer la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | كما أننا نشارك بنشاط في الجهود التي تتصدرها منظمة الأغذية والزراعة للحد من صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم والقضاء عليه. |
210. La Principauté de Monaco est membre de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) depuis le 2 novembre 2001. | UN | 210- إمارة موناكو عضو في منظمة الأغذية والزراعة منذ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Elle souhaite de même favoriser une réforme efficace de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, considérant que les synergies attendues entre les trois agences romaines doivent leur permettre de jouer un rôle essentiel dans l'aide apportée aux pays dans leur lutte contre la crise alimentaire. | UN | كما أنه يريد الترويج لإصلاحات فعالة في منظمة الأغذية والزراعة، حيث أنه يعتبر أن محصلة تضافر طاقات الوكالات الثلاث التي تتخذ من روما مقرا لها ينبغي أن تسمح لها بأن تؤدي دورا جوهريا في توفير المعونة للبلدان في تصديها للأزمة الغذائية. |
Il est encourageant de constater que les Nations Unies, et en particulier l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture et le Programme alimentaire mondial, continuent d'aider les pays en développement à trouver des solutions durables à la crise alimentaire. | UN | ومن المطمئن أن نلاحظ أن الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الغذاء العالمي، تواصل مساعدة البلدان النامية على إيجاد حلول دائمة لأزمة الغذاء. |
Le rôle habituel des institutions et organismes des Nations Unies, notamment l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation mondiale de la Santé, l'UNESCO et le Programme des Nations Unies pour le développement, sera crucial dans ce processus. | UN | وستقوم بدور حاسم في تلك العملية هيئات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها. |
Par ailleurs, il importe de revitaliser, au sein de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, les activités visant au transfert des technologies de pointe et des semences, et à la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement. | UN | ومن المهم في إطار منظمة الأغذية والزراعة إعادة تنشيط جهود نقل التكنولوجيا المتقدمة والبذور وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية. |
Le projet de résolution invite en outre l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture à organiser une réunion de scientifiques pour examiner les évaluations afin de proposer des pratiques optimales ainsi que des normes pour la mise en œuvre. | UN | كما يدعو مشروع القرار منظمة الأغذية والزراعة إلى عقد اجتماع للعلماء لفحص التقييمات بهدف إرساء أفضل الممارسات والمعايير الخاصة بالتنفيذ. |
Un programme de coopération technique doté d'un budget de 327 000 dollars a été mis en œuvre avec l'appui financier et technique de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 41 - نُفذ مشروع للتعاون التقني، تبلغ قيمته 000 327 دولار، بمساعدة مالية وتقنية من منظمة الأغذية والزراعة (الفاو). |
l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a pris plusieurs initiatives prometteuses en vue d'améliorer la pertinence et l'efficacité de ses activités, notamment à travers sa Division mixte avec l'AIEA, ce qui est important pour les pays en développement, en particulier pour les moins avancés. | UN | وقد اتخذت منظمة الأغذية والزراعة بعض الخطوات الواعدة نحو تعزيز أهمية أنشطتها وكفاءتها، بما في ذلك من خلال شعبتها المشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو أمر هام للبلدان النامية وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
a) L'Association mondiale des guides et des éclaireuses a publié un document intitulé < < Le droit à l'alimentation : une fenêtre sur la planète > > en collaboration avec l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | أ - نشرت الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة كتيبا مرجعيا بعنوان " الحق في الغذاء - نافذة على العالم " بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة. |
Nous sommes heureux de voir que l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a lancé un programme conjoint avec le NEPAD. | UN | ونحن سعيدون لأن منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) ابتدأت بالفعل برنامجا مشتركا مع نيباد. |
La MINUSS a aidé le Service pénitentiaire du Soudan du Sud à présenter une demande de financement au dispositif IBAS pour l'atténuation de la pauvreté et la lutte contre la faim; le Service a reçu 1,8 million de dollars et le projet agricole doit être mis en œuvre par l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وأسدت البعثة المشورة إلى مصلحة السجون في جنوب السودان في إعداد طلب تمويل مشاريع زراعية من مرفق التخفيف من حدة الفقر والجوع الذي يتألف من البرازيل وجنوب أفريقيا والهند وقامت الدائرة بجمع مبلغ 1.8 ملايين دولار من المرفق لتمويل المشروع الذي ستنفذه منظمة الأغذية والزراعة |
Saint-Marin apprécie les efforts déployés et les succès obtenus par l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) au cours des 60 dernières années et est fier d'avoir invité Jacques Diouf, Directeur général de la FAO, à présider officiellement la cérémonie d'investiture des Capitaines-Régents, Chefs de l'État de la République de Saint-Marin le 1er octobre 2009. | UN | إن سان مارينو تثمن جهود ونجاحات منظمة الأغذية والزراعة خلال الأعوام الـ 60 الماضية ويشرفها أن تستضيف جاك ضيوف المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة باعتباره المتكلم الرسمي في حفل تنصيب الحكام الجدد، رؤساء دولة جمهورية سان مارينو، الذي سيقام في أول تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Je voudrais à ce propos remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Directeur général de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture de leurs efforts dans ce domaine. | UN | وهنا، أتقدم بالشكر للسيد الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة على ما بذلاه من جهد في هذا الشأن. |
Nous soulignons l'importance de la coordination entre les Nations Unies et les institutions spécialisées, notamment l'Organisation maritime internationale et l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, qui ont des rôles bien définis à jouer au titre de la Convention. | UN | ونود أن نشدد على أهمية التنسيق بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا سيما المنظمة الدولية البحرية ومنظمة الأغذية والزراعة، وهما منظمتان عليهما القيام بأدوار محددة بموجب الاتفاقية. |