"l'organisation sans" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة دون
        
    • للأمم المتحدة دون
        
    • للأمم المتحدة بصورة لا
        
    • اﻷمم المتحدة دون
        
    • تنظيمية بدون
        
    • في المنظمة بدون
        
    L'incapacité de la direction à mettre en place un système de gestion du personnel adéquat ne doit pas porter préjudice au personnel, qui doit pouvoir prendre des décisions servant les intérêts bien compris de l'Organisation sans craindre de perdre son emploi. UN وأكدت أن إخفاق الإدارة في وضع نظام مناسب لإدارة الموظفين لا ينبغي أن يضر بحقوق الموظفين الذين ينبغي أن يتسنى لهم أن يتخذوا ما يروق لهم من إجراءات لصالح المنظمة دون أن يخشوا فقدان مصدر رزقهم.
    Les États Membres ont la responsabilité collective d'accroître l'efficacité de l'Organisation sans pour autant sacrifier la qualité et l'inclusivité des activités et des programmes. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية لزيادة كفاءة المنظمة دون المساس بنوعية الأنشطة والبرامج وشمولها.
    Elle avance qu'en sa qualité de responsable de l'organisation, elle avait le droit d'organiser des activités, conformément à la charte de l'organisation, sans demander d'autorisation officielle. UN كما تؤكد أن من حقها، بصفتها رئيسة المنظمة غير الحكومية، أن تنظم أنشطة وفقاً لميثاق المنظمة دون طلب إذن رسمي من السلطات.
    74. Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans que cela ait d'incidences financières; UN 74 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    74. Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans que cela ait d'incidences financières; UN 74 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    59. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 59 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق تأثيرها الخارجي ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    Il est préoccupant pour le Secrétariat que certaines personnes travaillent pour l'Organisation sans que leurs rapports contractuels avec celle-ci soient clairement définis. UN وقال إنه كان من دواعي قلق اﻷمانة العامة أن بعض اﻷفراد يعملون لحساب اﻷمم المتحدة دون تغطية كافية من حيث علاقتهم التعاقدية مع المنظمة.
    À l'heure actuelle, c'est un outil qui se présente comme une brochure, qui reprend les structures de l'Organisation sans liens ni fonctions de navigation ou de recherche véritablement efficaces. UN فالموقع في الوقت الحاضر عبارة عن أداة مصممة على نمط المنشور من حيث هيكلته وفقاً لخطوط تنظيمية بدون وصلات فعلية أو إمكانيات تصفح أو وظائف بحث.
    Tous les États Membres de l'Organisation sans exception sont appelés à se pencher sur toutes les dimensions de ces principes afin de parvenir à un consensus sur la question et à contribuer de façon réfléchie et mesurée au débat à ce sujet. UN وإن كل الدول اﻷعضاء في المنظمة بدون استثناء لمدعوة إلى النظر في كل اﻷبعاد المتعلقة بهذه المبادئ بهدف التوصل إلى وفاق حول هذه المسألة وإلى المساهمة في النقاش الخاص بها مساهمة متزنة ومتأنية.
    Les États Membres ne devraient pas laisser l'Organisation sans mandat politique durable pendant cette période de transition délicate. UN وينبغي ألا تترك المنظمة دون ولاية سياسية مناسبة من الدول الأعضاء خلال الفترة الانتقالية الصعبة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer mon admiration pour la capacité qu'ont le Secrétaire général et ses collaborateurs de faire fonctionner l'Organisation sans être sûrs que le paiement des contributions se fera intégralement et en temps opportun. UN وأود أن أغتنـــم هــذه الفرصة ﻷعرب عن إعجابي بقدرة اﻷمين العام والعاملين معه على إدارة المنظمة دون أن توجد أيـــة ضمانــــة بأن وضع الاشتراكات سيتم بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Cette formule mixte réduirait le budget de l'Organisation sans imposer un fardeau excessif aux Etats qui, en raison de leur situation géographique, sont appelés à accueillir un grand nombre de stations et d'autres installations, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وهذا النمط الموحد يمكن أن يخفض ميزانية المنظمة دون أن يفرض أعباءً مفرطة على الدول المتوقع منها أن تستضيف، بسبب وضعها الجغرافي، عددا كبيرا من المحطات والمرافق اﻷخرى لصالح المجتمع الدولي.
    Certains consultants ont signalé que, pendant les périodes d'arrêt obligatoire, il leur est délivré une carte d'accès pour visiteur afin qu'ils puissent continuer de travailler dans les locaux de l'organisation, sans rémunération. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    Or, si la modification proposée au Statut est adoptée, il pourra être mis fin aux engagements continus, pour contribuer à la bonne marche de l'Organisation, sans le consentement des fonctionnaires intéressés. UN وإذا اعتمدت التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين، يمكن أن يجري إنهاء خدمة الموظفين المعينين تعيينا مستمرا لما فيه حسن سير العمل في المنظمة دون موافقة الموظفين المعنيين.
    Pourtant, Taiwan n'est pas membre de l'ONU. Il est grand temps de corriger cette anomalie et de remédier à l'injustice commise en 1971. La délégation de la Grenade approuve le droit de Taiwan d'être représenté à l'Organisation, sans préjudice pour la République populaire de Chine. UN ومع ذلك فهي ليست عضواً في الأمم المتحدة وقد حان وقت تصحيح هذا الشذوذ وتصويب الخطأ الذي ارتكب في عام 1971 ومن ثَمَّ فإن وفده يؤيد حق تايوان في أن تمثَّل في المنظمة دون مساس بجمهورية الصين الشعبية.
    66. Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans que cela ait d'incidences financières; UN 66 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة الاتصال التي تقوم بها الإدارة ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    62. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires ; UN 62 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة الاتصال التي تقوم بها الإدارة ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    66. Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans que cela ait d'incidences financières ; UN 66 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة الاتصال التي تقوم بها الإدارة ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    59. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires ; UN 59 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة الاتصال التي تقوم بها الإدارة ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    62. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 62 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق التأثير الخارجي للإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    66. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 66 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق التأثير الخارجي للإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    En pratique, ce personnel remplissait donc des fonctions de fonctionnaires de l'Organisation sans que le sous-traitant assume aucune responsabilité quant à la qualité des prestations. Dans ces cas-là, le sous-traitant fournissait du personnel et non des services. UN فيما عمل موظفو المتعهدين هؤلاء في الواقع كما لو كانوا موظفين لدى اﻷمم المتحدة دون أن يتحمل المتعهد أي مسؤولية بشأن اﻷداء التعاقـــدي، وفــي مثل هذه الحالات، كان المتعهد يقدم موظفين، لا خدمات.
    a) Repositionnement du site Web < < unctad.org > > . À l'heure actuelle, c'est un outil qui se présente comme une brochure, qui reprend les structures de l'Organisation sans liens ni fonctions de navigation ou de recherche véritablement efficaces. UN (أ) إعادة تحديد دور الموقع " unctad.org " فالموقع في الوقت الحاضر عبارة عن أداة مصممة على نمط المنشور من حيث هيكلته وفقاً لخطوط تنظيمية بدون وصلات فعلية أو إمكانيات تصفح أو وظائف بحث.
    L'ONU ne peut pas continuer à demander aux États Membres des actions concertées contre le terrorisme tout en menant elle-même des actions disparates, ce d'autant plus que les principales résolutions du Conseil de sécurité en la matière, tout comme celles de l'Assemblée générale, s'adressent à tous les États Membres de l'Organisation sans exclusive. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تستمر في مطالبة الدول الأعضاء بأن تشارك في العمل المتضافر ضد الإرهاب بينما تقوم هي بإجراءات متباينة. وهذا صحيح على نحو خاص لأن مختلف قرارات مجلس الأمن في هذا المجال، وكذلك قرارات الجمعية العامة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء في المنظمة بدون استثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus