"l'organisation terroriste hezbollah" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة حزب الله الإرهابية
        
    Le grave incident d'aujourd'hui s'inscrit dans une nouvelle série d'attaques lancées à travers la frontière par l'organisation terroriste Hezbollah, qui est basée au Liban. UN وقد كانت حادثة اليوم الخطيرة واحدة من هجمات عديدة عبر الحدود شنتها مؤخرا منظمة حزب الله الإرهابية المتمركزة في لبنان.
    Depuis trois ans - et comme je l'ai indiqué dans mes lettres et mes interventions au Conseil - , l'organisation terroriste Hezbollah continue de se réarmer, tandis qu'elle construit des infrastructures militaires supplémentaires et nouvelles au sud du Litani. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، وكما ذكرت للمجلس في رسائلي ومداخلاتي، تواصل منظمة حزب الله الإرهابية إعادة تسليح نفسها حيث أنها تشيِّد بنية تحتية عسكرية إضافية وجديدة جنوب نهر الليطاني.
    Un groupe jusqu'ici inconnu, qui se fait appeler le Groupe Ramzi Nahra Shahid, a revendiqué la responsabilité de l'attentat, bien que certains éléments fassent penser que l'organisation terroriste Hezbollah est impliquée. UN وتبنَّت مجموعة لم تكن معروفة من قبل أطلقت على نفسها مجموعة الشهيد رمزي نهرا المسؤولية عن هذا الهجوم رغم أن الأدلة تشير إلى تورط منظمة حزب الله الإرهابية.
    des Nations Unies Je souhaite appeler votre attention sur le fait que le Gouvernement libanais continue à refuser de se conformer à ses obligations internationales en vue de mettre un terme aux violations constantes de la Ligne bleue par l'organisation terroriste Hezbollah. UN أود توجيه انتباهكم إلى استمرار الحكومة اللبنانية في التقاعس عن العمل، وفقا لما قطعته على نفسها من التزامات دولية، لوضع حد لما تقوم به منظمة حزب الله الإرهابية من انتهاك متواصل للخط الأزرق.
    L'inaction et la complicité du Gouvernement libanais et de régimes tels que ceux de la Syrie et de l'Iran permettent à l'organisation terroriste Hezbollah d'agir et de circuler librement dans le sud du Liban et de lancer ce genre d'attaques délibérées contre Israël. UN إن خمـول وتواطـؤ حكومة لبنان وأنظمة مثل سورية وإيران مكـَّـنا منظمة حزب الله الإرهابية من التحرك والعمل بحرية في منطقة جنوب لبنان ومن شـن هجمات متعمدة من هذا القبيل ضد إسرائيل.
    Cet après-midi, des membres de l'organisation terroriste Hezbollah ont à nouveau lancé un tir de barrage de roquettes et d'obus de mortier contre quatre postes militaires de Har Dov, dans le nord d'Israël, blessant un soldat. UN فبعد ظهر اليوم أطلق مرة أخرى أعضاء من منظمة حزب الله الإرهابية وابلا من الصواريخ وقذائف الهاون على أربعة من مواقع هار دوف العسكرية شمالي إسرائيل، مما أسفر عن إصابة جندي واحد.
    Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises au cours des dernières semaines et comme le montrent les déclarations menaçantes faites par ses dirigeants, l'organisation terroriste Hezbollah essaie de faire monter la tension le long de la frontière entre le Liban et Israël. UN وكما أكدنا مراراً وتكراراً خلال الأسابيع الماضية، وكما يُستشف من التصريحات المنذِرة الصادرة عن قادة هذه المنظمة، فإن منظمة حزب الله الإرهابية تحاول تصعيد التوتر على طول حدود لبنان مع إسرائيل.
    Aujourd'hui, l'organisation terroriste Hezbollah a attaqué des Israéliens non seulement dans la région de Har Dov, celle des prétendues fermes de Shebaa, mais aussi le long de tout le secteur oriental de la frontière libanaise. UN ولم تهاجم منظمة حزب الله الإرهابية اليوم الإسرائيليين في منطقة هار دوف التي تدعى مزارع شبعا فقط، بل هاجمت كذلك القطاع الشرقي كله على الحدود اللبنانية.
    Pour commencer, la présence continue de l'organisation terroriste Hezbollah dans le sud du Liban et le renforcement considérable de son potentiel militaire et de son armée exposent le gros de la population israélienne à un danger grave et constant. UN أولا، يشكّل وجود منظمة حزب الله الإرهابية في جنوب لبنان وتطويرها لقدراتها العسكرية وتحصيناتها المسلحة تهديدا خطيرا ومستمرا لمعظم سكان إسرائيل.
    Le 17 janvier 2005, l'organisation terroriste Hezbollah a fait détoner un engin explosif à proximité d'un bouteur israélien utilisé pour éliminer les explosifs du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، فجرت منظمة حزب الله الإرهابية عبوة ناسفة بالقرب من جرافة إسرائيلية تستخدم لإزالة الألغام على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Les missiles et roquettes à longue, moyenne et courte portées, ainsi que les drones et les systèmes portables de défense antiaérienne (MANPADS), sont au nombre des armes perfectionnées qui ont été transférées à l'organisation terroriste Hezbollah par des États de notre région qui sont également membres de la Conférence du désarmement. UN لقد كانت القذائف والصواريخ الطويلة والمتوسطة والقصيرة المدى والمركبات الجوية بلا طيار ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة من بين الأسلحة المتطورة التي نقلتها إلى منظمة حزب الله الإرهابية دول في منطقتنا أعضاء أيضاً في هذا المؤتمر.
    Le 9 janvier 2005, le capitaine Sharon Elmakayes, un soldat israélien âgé de 23 ans, a été tué par un engin explosif déclenché par l'organisation terroriste Hezbollah dans la région de Har Dov, bien au-delà de la Ligne bleue. UN فـفي يوم 9 كانون الثاني/يناير 2005، قُـتل النقيب شارون إيلماكايس، وهو جندي إسرائيلي عمره 23 سنة، نتيجة لانفجار عبوة ناسفة فجرتها منظمة حزب الله الإرهابية في منطقة هار دوف التي تبعد كثيرا عن الخط الأزرق.
    De surcroît, le refus de reconnaître que l'Iran s'emploie à entraîner, à abriter, à financer et à ravitailler l'organisation terroriste Hezbollah est un autre grave motif de préoccupation, notamment compte tenu de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité qui interdit à l'Iran d'exporter des armes et matériaux connexes. UN وعلاوة على ذلك، يشكّل عدم التسليم علنا بالجهود التي تبذلها إيران لتدريب منظمة حزب الله الإرهابية وإيوائها وتمويلها وتزويدها بالأسلحة سببا أيضا من الأسباب الأخرى التي تدعو إلى القلق، ولا سيما في ضوء قرار مجلس الأمن 1747 (2007) الذي يحظر على إيران تصدير أي أسلحة وعتاد ذي صلة.
    En dépit du respect intégral par Israël de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, la zone le long de la Ligne bleue demeure une source de graves dangers et d'instabilité en raison des violations constantes de la frontière par l'organisation terroriste Hezbollah. UN وحتى بعد امتثال إسرائيل الكامل لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، ما برحت المنطقة الممتدة على طول الخط الأزرق مصدر خطر كبير وعدم استقرار نتيجة للانتهاكات المستمرة التي ترتكبها منظمة حزب الله الإرهابية عبر الحدود.
    Le regrettable incident d'avril 1996 à Qana est survenu après que l'organisation terroriste Hezbollah ait établi un dépôt de munitions à 300 mètres des bâtiments de la FINUL, ce qu'elle a fait délibérément pour attirer le feu sur les civils libanais vivant dans ces bâtiments, au risque d'endommager les biens de la FINUL. UN 44 - فالحادث المؤسف الذي وقع في قانا في نيسان/أبريل سنة 1996 أعقب إقامة منظمة حزب الله الإرهابية قاعدتها للذخائر على بعد 300 متر من مجمع الأمم المتحدة. وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus