"l'oua et l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة
        
    • منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة
        
    • لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة
        
    • المنظمة واﻷمم المتحدة
        
    Il s'est déclaré satisfait du rôle joué par l'OUA et l'ONU dans le processus de médiation. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Celui-ci fait état de l'ampleur des échanges entre l'OUA et l'ONU dans de nombreux domaines. UN فهو يكشف عن مدى التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات.
    L'Organe central se félicite du soutien apporté par les Nations Unies aux efforts régionaux et de la coopération qui existe entre l'OUA et l'ONU. UN ويشيد الجهاز المركزي بدعم اﻷمم المتحدة للجهود اﻹقليمية وبالتعاون القائم بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Bien que l'OUA et l'ONU aient déjà coopéré dans ces domaines, il leur est possible d'accroître et de renforcer leur collaboration. UN ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها.
    l'OUA et l'ONU furent immédiatement alertées. UN وقد تم ابلاغ منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بذلك فورا.
    Ils ont remercié l'OUA et l'ONU du rôle qu'elles ont joué dans la recherche de la paix au Libéria. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    Libéria et au Rwanda, où la paix reste insaisissable, nous sommes heureux que les efforts entrepris par l'OUA et l'ONU pour résoudre les crises aient commencé à porter leurs fruits. UN ولئن كان السلام لا يزال يراوغنا في ليبريا ورواندا، فإننا سعداء ﻷن الجهود الحالية لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لحل اﻷزمتين بدأت تؤتي ثمارها.
    l'OUA et l'ONU seraient les garants de la mise en oeuvre de l'Accord. UN وستكون منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ضامنين لتنفيذ الاتفاق.
    Il va sans dire que la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de renforcer l'action de l'organe central est fondamentale. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    J'apprécie, avec humilité, l'honneur qui m'échoit de parler du haut de cette prestigieuse tribune, de la coopération entre l'OUA et l'ONU. UN أتشرف، بتواضع، بالحديث من هذه المنصة عن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    À cet égard, ils sont convenus d'appuyer les efforts déjà entrepris par les États membres de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe (SADC) en consultation avec l'OUA et l'ONU. UN وفي هذا الصدد، اتفقت على دعم الجهود الجارية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لجنوب أفريقيا بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Le Sommet a en outre apporté son adhésion aux efforts de médiation au niveau régional, déployés actuellement par les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) en consultation avec l'OUA et l'ONU. UN ولقد أيد مؤتمر القمة أيضا جهود الوساطة اﻹقليمية الجارية التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Nous engageons l'OUA et l'ONU à créer un fonds de compensation pour les victimes du génocide au Rwanda et demandons à tous les gouvernements d'apporter leur coopération pour traduire en justice les auteurs du génocide. UN وندعو منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة إلى إنشاء صندوق للتعويضات لضحايا جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، ونطلب أن تتعاون جميع الحكومات لتقديم مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس للعدالة،
    Enfin, la coopération entre l'OUA et l'ONU devrait affermir la volonté des pays africains de surmonter les obstacles auxquels ils font face actuellement et d'engager le continent sur la voie de la croissance et du redressement économiques. UN وأخيرا فإن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة من شأنه أن يقوي عزيمة البلدان اﻷفريقية على التغلب على العقبات الراهنة ويضع القارة على طريق اﻹنعاش والنمو الاقتصاديين.
    La diplomatie préventive, l'élimination des armes de petit calibre, ainsi que le déploiement préventif de troupes dans les zones de tensions, sont autant de domaines qui doivent faire l'objet d'un examen sérieux dans un effort pour resserrer davantage la coopération entre l'OUA et l'ONU. UN والدبلوماسية الوقائية، ونزع السلاح في مجال اﻷسلحة الصغيرة، والوزع الوقائي للقوات في مناطق التوتر الساخن، كلها مجالات يجري استكشافها والنظر فيها بجدية في جهد لاستمرار تدعيم التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    26. l'OUA et l'ONU ont déjà établi une coopération efficace dans ce domaine. UN ٦٢ - سبق أن أقامت منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تعاونا فعالا في هذا الميدان.
    L'ampleur croissante du problème des réfugiés en Afrique représente l'un des plus énormes problèmes auxquels l'OUA et l'ONU doivent faire face aujourd'hui. UN والجسامة المتزايدة لمشكلة اللاجئين في افريقيا تمثل أحد التحديات اﻷكثر صعوبة التي تواجهها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة اليوم.
    À cet égard, force est de souligner l'importance que revêt la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de favoriser un climat propice à une réconciliation nationale durable dans le pays. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نؤكد على أهمية التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل النهوض بمناخ مؤات للمصالحة الوطنية الدائمية في ذلك البلد.
    Heureusement, partout où de tels événements éclatent en Afrique, l'OUA et l'ONU se sont retrouvées côte à côte, harmonisant leurs efforts et conjuguant leurs moyens, pour trouver solution à ces problèmes. UN ولحسن الحظ أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تقفان جنبا إلى جنب وتوائمان جهودهما وتجمعان وسائلهما ﻹيجاد الحلول للمشاكل حيثما وقعت مثل هذه اﻷحداث في أفريقيا.
    l'OUA et l'ONU devraient également échanger et coordonner les informations de leurs systèmes d'alerte rapide respectifs, afin d'éviter ou de limiter au maximum les doubles emplois. UN كما ينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة التعاون في تبادل وتنسيق المعلومات بين نظم التحذير المبكر التابعة لكل منهما، بقصد تجنب الازدواجية أو التخفيف منها إلى الحد اﻷدنى.
    25. La surveillance de l'évolution vers la démocratie, et en particulier l'observation d'élections, représente un domaine de coopération relativement nouveau pour l'OUA et l'ONU. UN ٢٥ - إن رصد التحول الديمقراطي، مع اهتمام خاص بمراقبة الانتخابات، هو ميدان جديد نسبيا من ميادين التعاون بالنسبة لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    Un autre domaine où la coopération entre l'OUA et l'ONU ne pourrait qu'être bénéfique aux États africains est le soutien à apporter au processus de démocratisation, à l'institutionnalisation de la bonne gouvernance, au respect des droits de l'homme et à l'établissement d'une culture de paix. UN ومن المجالات اﻷخرى التي لا يمكن للتعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة إلا أن يعود بالفائدة على الـدول اﻷفريقية دعم العملية الديمقراطية والمؤسسية لصلاح الحكم واحترام حقوق اﻹنسان وترسيخ أسس ثقافة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus