"l'ouverture et la transparence" - Traduction Français en Arabe

    • الانفتاح والشفافية
        
    • انفتاح وشفافية
        
    • الصراحة والشفافية
        
    • العلنية والشفافية
        
    • منفتحة وشفافة
        
    • والانفتاح والشفافية
        
    • الشمولية والشفافية
        
    • وانفتاحها وشفافيتها
        
    • عملية شفافة ومفتوحة
        
    Un Conseil plus représentatif favorisera l'ouverture et la transparence, instaurera la confiance et améliorera la compréhension et la coopération. UN ومن شأن وجود مجلس أكثر تمثيلا أن يحقق الانفتاح والشفافية وأن ينمي الثقة وأن يحسن التفاهم والتعاون.
    l'ouverture et la transparence du Conseil sont en grande partie liées à l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ويرتبط الانفتاح والشفافية في مجلس الأمن، إلى حد كبير، بإجراء تحسينات في أساليب عمله.
    Il existe un consensus universel sur la nécessité de promouvoir l'ouverture et la transparence dans toutes les activités et les processus de prise de décisions de l'Organisation des Nations Unies. UN ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    Pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous devrions reconnaître qu'un certain nombre de mesures ont été prises au cours des deux dernières années pour améliorer l'ouverture et la transparence dans les relations du Conseil de sécurité avec l'ensemble des membres. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، ينبغي لنا أن نسلم بأنه قد تم القيام بعدد من الخطوات في السنتين الماضيتين لتحسين انفتاح وشفافية العلاقات ما بين مجلس اﻷمن والعضوية الواسعة.
    C'est pourquoi ma délégation estime qu'il est important de garantir l'ouverture et la transparence de tout le processus, et d'y associer tous les membres de la Conférence. UN وبذا يرى وفدي أنه من المهم ضمان الصراحة والشفافية في العملية برمتها، وذلك كي يكون أعضاء المؤتمر على علم بما يجري.
    Ces mesures visent à favoriser la confiance mutuelle et à dissiper l'inquiétude suscitée par les activités militaires en encourageant l'ouverture et la transparence. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية.
    3. Dans l'objectif de promouvoir encore davantage l'ouverture et la transparence, on a mis en place le site Internet sur l'évaluation mondiale du mercure. UN وعملا على تعزيز الانفتاح والشفافية بدرجة أكبر، أنشئ موقع التقييم العالمي للزئبق على شبكة الإنترنت.
    L'élaboration des rapports périodiques aux organes chargés du suivi des traités se fonde sur l'ouverture et la transparence. UN ويستند إعـداد التقارير الدورية المقدمة إلى الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات إلى مبادئ الانفتاح والشفافية.
    Vous avez su parfaitement combiner l'ouverture et la transparence nécessaires avec l'autorité qui nous permet d'avancer de manière cohérente. UN فلقد تمكنتم تماما من الجمع بين الانفتاح والشفافية اللازمين وبين السلطة التي ستمكننا من إحراز تقدم بخطى ثابتة.
    Si elle est élue au Conseil, la Suède continuera de rechercher l'ouverture et la transparence. UN وستواصل السويد، إذا ما انتخبت للمجلس، السعي إلى تحقيق الانفتاح والشفافية.
    La politique de communication avec les médias de la MINUAD sera réexaminée pour renforcer l'ouverture et la transparence. UN وسيعاد النظر في السياسة الإعلامية التي تتبعها العملية المختلطة لكفالة قدر أكبر من الانفتاح والشفافية.
    Le Rapporteur spécial appelle de nouveau le Gouvernement et le Parlement à garantir l'ouverture et la transparence du processus législatif. UN ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى الحكومة والبرلمان الحرص على التزام الانفتاح والشفافية في العملية التشريعية.
    En effet, j'espère que l'ouverture et la transparence caractériseront l'ensemble des activités que nous entreprendrons ici. UN وآمل حقاً أن يكون رفع مستوى الانفتاح والشفافية أسلوب عملنا المتوخى في كل ما نضطلع به من أعمال في قاعة المجلس هذه.
    :: Le principe de la présidence tournante du Conseil contribue de manière significative à promouvoir l'ouverture et la transparence. UN :: ينطوي التناوب على رئاسة المجلس على مسؤولية رئيسية عن تعزيز الانفتاح والشفافية.
    A cet égard, le Groupe de travail tient à exprimer sa satisfaction devant l'ouverture et la transparence dont les autorités ont fait preuve en autorisant ses membres à s'entretenir librement avec des détenus de toutes les catégories. UN وفي هذا الشأن، يرغب الفريق العامل في اﻹعراب عن تقديره لروح الانفتاح والشفافية التي برهنت عنها السلطات، إذ سمحت ﻷعضائه بأن يستجوبوا بحرية المحتجزين من جميع الفئات.
    Nous sommes d'accord qu'à ce stade, une analyse complète est nécessaire pour évaluer l'adéquation et l'efficacité des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'ouverture et la transparence de leurs méthodes de travail. UN ونوافق على أنه توجد في هذه المرحلة حاجة إلى إجراء تحليل شامل لتقييم مدى كفاءة وفاعلية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، فضلا عن انفتاح وشفافية أساليب عملها.
    Ce code favoriserait l'ouverture et la transparence dans ce domaine en instaurant, en tant que mesure de confiance volontaire, des principes et des critères universels et non discriminatoires que devraient respecter les États participants pour examiner les transferts d'armes. UN ومن شأن هذه المدونة أن تزيد الصراحة والشفافية في هذا الميدان، كتدبير اختياري لبناء الثقة، بوضع مبادئ ومعايير عالمية وغير تمييزية تتبعها الدول المنظمة لدى النظر في عمليات نقل اﻷسلحة.
    Les directives stipulaient que l'ouverture et la transparence contribuaient à asseoir la confiance, à réduire les tensions et à favoriser la conclusion d'accords concernant d'autres mesures de désarmement. UN وذكرت المبادئ التوجيهية أن العلنية والشفافية تساعد على بناء الثقة، والتخفيف من حدة التوترات، وتشجيع التوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير نزع السلاح اﻷخرى.
    Deuxièmement, le Conseil économique et social peut être un lieu où les États prennent la mesure, dans l'ouverture et la transparence, de leur attachement à la réalisation des objectifs de développement les plus importants. UN 277- وثانيا، يمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر ساحة تقيس فيها الدول مدى التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية بطريقة منفتحة وشفافة.
    Ses principes fondamentaux sont: la non-discrimination, la participation, l'ouverture et la transparence, ainsi que l'obligation de rendre des comptes. UN وتتمثل المبادئ الأساسية لمنظور الحقوق في عدم التمييز وفي المشاركة والانفتاح والشفافية إلى جانب مبدأ المساءلة.
    Selon nous, cette demande est compatible avec notre approche fondée sur l'ouverture et la transparence. UN ونعتقد أن هذا يتماشى مع نهجنا القائم على الشمولية والشفافية.
    71. La Colombie a souligné le sérieux, l'ouverture et la transparence dont faisait preuve le Costa Rica et son engagement à ce que les recommandations issues de l'EPU soient prises en compte par les institutions compétentes, largement diffusées et mises en œuvre dans les plus brefs délais. UN 71- وأبرزت كولومبيا جدية كوستاريكا وانفتاحها وشفافيتها والتزامها كي يتسنى معالجة توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل من قِبل مؤسسات ذات صلة ونشرها على نطاق واسع وتنفيذها في أقصر أجل ممكن.
    Elle s'inscrivait dans le cadre des efforts qu'a entrepris le Comité pour élaborer ses observations générales dans l'ouverture et la transparence à l'égard de ses partenaires, y compris les institutions spécialisées, les experts et les ONG. UN وكانت المشاورة جزءاً من محاولة قامت بها اللجنة لجعل وضع تعليقات عامة عملية شفافة ومفتوحة للشركاء، بمن فيهم الوكالات والخبراء والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus