Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. | UN | يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها. |
Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. | UN | يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها. |
Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. | UN | يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها. |
b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation non spécifiquement applicable à l'ouvrage ou aux services qu'il fournit; | UN | " (ب) تغييرات في التشريعات أو اللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛ |
b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation non spécifiquement applicable à l'ouvrage ou aux services qu'il fournit; | UN | (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛ |
b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation non spécifiquement applicable à l'ouvrage ou aux services qu'il fournit; | UN | (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛ |
" Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou des services qu'il fournit. | UN | " لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها. |
" Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. | UN | " يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها. |
2. L'autorité contractante est habilitée à convenir d'effectuer des versements directs au concessionnaire en remplacement ou en sus des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou de ses services. | UN | 2- يكون للسلطة المتعاقدة الصلاحية في الاتفاق على اجراء دفعات مباشرة إلى صاحب الامتياز، كبديل عن التعريفات أو الرسوم على الانتفاع بالمرفق أو خدماته، أو اضافة اليها. |
121. La Commission a accepté la proposition et a décidé d'insérer dans le projet de disposition type un deuxième paragraphe indiquant que l'autorité contractante devrait être habilitée à accepter d'effectuer des versements directs au concessionnaire en remplacement ou en sus des redevances ou droits perçus pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. | UN | 121- وقبلت اللجنة ذلك الاقتراح واتفقت على إدراج فقرة ثانية في مشروع الحكم النموذجي تقضي بأن تخول إلى السلطة المتعاقدة الصلاحية للموافقة على تسديد دفعات مباشرة إلى صاحب الامتياز كبديل عن الرسوم أو التعريفات على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها، أو إضافة إلى تلك الرسوم أو التعريفات. |
122. Afin de ne pas donner l'impression que le projet de disposition type conférait au concessionnaire un droit absolu de demander, de recevoir ou de percevoir des redevances ou des droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services fournis, la Commission est convenue de relier les deux phrases du paragraphe 1. | UN | 122- ومن أجل تجنّب الانطباع بأن مشروع الحكم النموذجي ينشئ حقا قطعيا لصاحب الامتياز لكي يفرض أو يتقاضى أو يحصِّل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها، اتفقت اللجنة على الجمع بين جملتي الفقرة 1. |
1. Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou de ses services conformément à l'accord de concession, lequel prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits [conformément aux règles établies par l'organisme de réglementation compétent]41. | UN | 1- يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو خدماته وفقا لعقد الامتياز الذي يجب أن ينص على طرائق وصيغ لإرساء تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها [وفقا للقواعد التي تضعها الهيئة الرقابية المختصة].(41) |
La délégation brésilienne propose donc de rédiger la disposition type sur le modèle suivant : < < Le concessionnaire a le droit de demander, de recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit, selon le contrat de concession qui indiquera les méthodes et les formules de fixation et d'ajustement de ces redevances et de ces droits > > . | UN | واقترح بالتالي أن يصاغ الحكم النموذجي على النحو التالي: " يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها، وفقا لعقد الامتياز، الذي يتعين أن ينص على طرائق وصيغ لتحديد تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها " . |
h) Le terme `organisme de réglementation'désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | " (ح) تعني `الهيئة الرقابية` هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.3) |
Le contrat de concession énonce la mesure dans laquelle le concessionnaire a droit à une indemnisation dans le cas où, pour l'exécution de ce contrat, il a engagé des dépenses sensiblement plus importantes ou reçu une contrepartie sensiblement plus faible qu'il n'était initialement prévu, du fait de changements dans la législation ou la réglementation spécifiquement applicable à l'ouvrage ou au service qu'il fournit. | UN | يتعين أن يبين عقد الامتياز إلى أي مدى يحق لصاحب الامتياز الحصول على تعويض في حال ازدياد تكلفة تنفيذه عقد الامتياز ازديادا كبيرا أو تناقص قيمة ما يتلقاه صاحب الامتياز من هذا التنفيذ تناقصا كبيرا مقارنة بتكاليف التنفيذ وقيمته المتوقعة أصلا، نتيجة للتغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية المنطبقة تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها. |
h) Le terme `organisme de réglementation'désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | " (ح) تعني ` الهيئة الرقابية ` هيئة عمومية مخولة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) " |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |