l'UE estime qu'une approche intégrée et globale est fortement souhaitable pour améliorer la gestion des migrations. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة. |
l'UE estime que des travaux complémentaires seront nécessaires dans ce domaine dans les années suivant 2006. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة القيام بالمزيد من العمل في هذه المجالات خلال السنوات التالية لعام 2006. |
l'UE estime qu'avec la présentation de cet Ensemble de recommandations, le processus relatif aux MAMAP est entré dans une phase de plus grande maturité. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه بتقديم مجموعة التوصيات تلك دخلت عملية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مرحلة أنضج. |
l'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه. |
l'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه. |
l'UE estime qu'il faut d'urgence accroître la cohérence des politiques dans divers domaines aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن هناك حاجة عاجلة لتعزيز الاتساق في السياسات بين مختلف مجالات السياسات على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
l'UE estime qu'il ne suffit pas d'évoquer la possibilité d'un éventuel futur protocole additionnel. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي من غير الكافي الإشارة فقط إلى بروتوكول مقبل ممكن. |
À cet égard, l'UE estime que l'OIAC est un exemple positif de multilatéralisme efficace dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نموذجا مُلهما لتعددية أطراف فعالة في ميداني عدم الانتشار ونزع السلاح. |
l'UE estime que les activités opérationnelles du système des Nations Unies sont uniques en ce que leur mandat couvre aussi bien l'élimination de la pauvreté que le développement durable, la prévention des conflits, le relèvement après un conflit et la consolidation de la paix. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بوصفها أنشطة فريدة لأن ولايتها تشمل القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، ومنع نشوب الصراعات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع وبناء السلام. |
l'UE estime qu'il convient de donner une nouvelle impulsion à cette négociation. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات. |
l'UE estime qu'il convient de donner une nouvelle impulsion à cette négociation. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات. |
l'UE estime que la mise en place de la commission constitue une mesure déterminante dans la mise en œuvre du processus de paix d'Arusha. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء اللجنة يعد خطوة رئيسية لتنفيذ عملية أروشا للسلام. |
l'UE estime que les sessions extraordinaires du Conseil sont une manière de contribuer efficacement à la protection et à la promotion de tous les droits de l'homme pour tous. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدورات الخاصة للمجلس هي وسيلة الإسهام الفعال في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بالنسبة للجميع. |
l'UE estime que le système international de garanties de l'AIEA est essentiel pour vérifier le régime mondial de non-prolifération nucléaire et pour assurer le succès de ce système multilatéral. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل أساس التحقق الذي لا بديل له في النظام العالمي لمنع الانتشار النووي ولإنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف. |
l'UE estime que le moment est maintenant venu pour que les armes légères entrent dans le champ du Registre et préconise que, lors du prochain examen de la portée et des opérations du Registre, cette question soit examinée en priorité. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوقت قد حان لكي يشمل نطاق السجل على نحو تام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويشجع الاستعراض القادم لنطاق السجل وتشغيله على معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
l'UE estime que les accords mondiaux de garanties liés aux protocoles additionnels représentent la norme actuelle de vérification de l'AIEA. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقات الضمانات الشاملة مقترنة بالبروتوكولات الإضافية، تشكل معيار التحقق الحالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
l'UE estime que le système international de garanties de l'AIEA est essentiel pour vérifier le régime mondial de non-prolifération nucléaire et pour assurer le succès de ce système multilatéral. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن نظام ضمانات الوكالة أساس جوهري للتحقق من نظام عدم الانتشار النووي الدولي، وأنه أيضا بالغ الأهمية بالنسبة لنجاح النظام المتعدد الأطراف. |
l'UE estime que le temps est maintenant venu pour la Première Commission de se pencher sur les travaux du Groupe de travail à composition non limitée et de les examiner. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذا هو الوقت الملائم الذي تضطلع فيه اللجنة الأولى بتقييم واستعراض عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
l'UE estime que les aspects relatifs aux migrations internationales doivent devenir partie intégrante du programme de développement et que, réciproquement, les questions de développement doivent être reconnues comme éléments fondamentaux des politiques migratoires. | UN | ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن الجوانب المتصلة بالهجرة الدولية يجب أن تصبح جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية، وينبغي التسليم بقضايا التنمية كعناصر هامة في سياسات الهجرة. |
l'UE estime que la mise en œuvre du NEPAD consiste surtout à encourager la maîtrise qu'exercent les Africains sur les secteurs productifs de la société, et leur participation à l'activité de ces secteurs. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن تعزيز ملكية البلدان الأفريقية لمبادرات التنمية فيها، وانخراطها في القطاعات المنتجة للمجتمع، يجب أن يُنظر إليه باعتباره تحديا رئيسيا لتنفيذ تلك الشراكة. |
l'UE estime donc que la Réunion de Maurice constitue un événement important dans l'opération de grande envergure qui sera réalisée en 2005 par l'ONU afin d'évaluer la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et les résultats obtenus suite aux engagements pris lors des principaux sommets et conférences consacrés à ces questions par les Nations Unies. | UN | 6 - يعتبر الاتحاد الأوروبي اجتماع موريشيوس لذلك مناسبة هامة في الاستعراض الرئيسي الذي تجريه الأمم المتحدة في عام 2005 لتنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج والتزامات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
l'UE estime que les débats et délibérations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la résolution 59/250 de l'Assemblée générale, sur l'examen triennal complet, ont fourni une très bonne et très solide base pour les préparatifs du prochain examen, en 2007. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي إلى المناقشة والمداولات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/250، المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسة الذي يجرى كل ثلاث سنوات، بوصفه أساساً جيداً وسليماً جداً للإعداد لعملية الاستعراض القادمة التي ستجرى في عام 2007. |