"l'ueo" - Traduction Français en Arabe

    • اتحاد غرب أوروبا
        
    • اتحاد أوروبا الغربية
        
    • الاتحاد اﻷوروبي الغربي
        
    • اتحاد غربي أوروبا
        
    • لاتحاد غرب أوروبا
        
    • واتحاد أوروبا الغربية
        
    • واتحاد غرب أوروبا
        
    • لاتحاد أوروبا الغربية
        
    • والاتحاد اﻷوروبي الغربي
        
    l'UEO et l'environnement européen de sécurité UN اتحاد غرب أوروبا والبيئة اﻷمنية اﻷوروبية
    Ils ont permis à la Cellule d'avoir un fondement solide pour aborder sa mission et définir des principes pour l'organisation et le fonctionnement de l'UEO en temps de crise. UN وقد مكن هذا اﻷمر خلية التخطيط من الشروع في العمل على إقامة أساس راسخ كما أدى إلى وضع المبادئ اللازمة لتنظيم اتحاد غرب أوروبا وأدائه في أوقات اﻷزمات.
    Pendant les discussions, ils ont examiné les contributions apportées par l'UEO aux efforts de l'ensemble de la communauté internationale pour ramener la paix dans cette région. UN واستعرض الوزراء في مناقشاتهم مساهمات اتحاد غرب أوروبا في جهود المجتمع الدولي بأكمله ﻹحلال السلم في هذه المنطقة.
    Les pays de l'UEO ont fourni les vedettes, le personnel spécialisé et l'équipement nécessaire à cet effet. UN ولهذا الغرض وفرت بلدان اتحاد أوروبا الغربية قوارب الدورية واﻷفراد اللازمين والمعدات.
    A cet égard, ils se félicitent de la décision adoptée ce jour par le Conseil ministériel extraordinaire de l'UEO concernant des mesures visant à renforcer la mise en oeuvre de l'embargo sur le Danube décrété par les Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، فإنهما ترحبان بالقرار الذي اتخذه اليوم الاجتماع غير العادي لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي الغربي بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز إنفاذ الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على الدانوب.
    Chef adjoint des départements de police provinciaux; Chef de l'administration de la Mission de l'UEO en Albanie; Avocat dans le secteur privé UN نائب رئيس دوائر الشرطة الإقليمية؛ رئيس الشؤون الإدارية في بعثة اتحاد غرب أوروبا في ألبانيا؛ محامٍ في القطاع الخاص.
    Ils se sont déclarés satisfaits des progrès significatifs réalisés par l'UEO depuis leur dernière réunion et ont abordé plus particulièrement les questions ci-après : UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم للتقدم الكبير الذي أحرزه اتحاد غرب أوروبا منذ انعقاد اجتماعهم اﻷخير وتناولوا بالبحث القضايا التالية بصورة خاصة:
    Ils ont noté que ces forces seront ouvertes aux États membres de l'UEO. UN وأشاروا الى أن باب الانضمام الى هذه القوات سيكون مفتوحا للدول اﻷعضاء في اتحاد غرب أوروبا.
    Ils invitent également l'OTAN à établir, de concert avec l'UEO, une liste des moyens et capacités susceptibles d'être mis à disposition. UN ودعوا كذلك منظمة حلف شمال اﻷطلسي للتعاون مع اتحاد غرب أوروبا على إعداد قائمة باﻷصول والقدرات التي يمكن إتاحتها.
    Les ministres soulignent que l'Union européenne et ses États membres, ainsi que les autres pays de l'UEO, pour qui la reconduction du TNP était un objectif prioritaire, ont, avec de nombreux autres pays, largement contribué à ce succès. UN وشدد الوزراء على أن الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه باﻹضافة الى بلدان اتحاد غرب أوروبا اﻷخرى، ممن يعتبرون تمديد المعاهدة هدفا ذا أولوية، أسهموا سويا مع دول أخرى كثيرة بدرجة كبيرة في هذا النجاح.
    5. En ce qui concerne les travaux futurs de l'UEO, les ministres sont convenus des priorités suivantes : UN ٥ - ووافق الوزراء كذلك على اﻷولويات التالية للعمل الذي يؤديه اتحاد غرب أوروبا في المستقبل:
    Renforcement du rôle de l'UEO UN تعزيز الدور الذي يؤديه اتحاد غرب أوروبا
    Les ministres ont décidé que les instances compétentes de l'UEO élaboreront un ensemble de règles générales et d'orientations quant à la procédure à suivre pour toutes les forces relevant de l'UEO. UN ووافق الوزراء على قيام المحافل المختصة التابعة لاتحاد غرب أوروبا بوضع عدد من القواعد العامة والمبادئ التوجيهية اﻹجرائية الواجبة التطبيق على جميع القوات المسؤولة أمام اتحاد غرب أوروبا.
    Ils ont réaffirmé les six grands principes sur lesquels doit se fonder la coopération en matière d'armement, notamment le fait que toutes les décisions intervenant sur ces questions dans le cadre de l'UEO devront être prises par les 13 pays. UN وأعادوا تأكيد المبادئ الرئيسية الستة التي ينبغي أن يستند إليها التعاون بشأن مسائل التسلح ولا سيما ضرورة قيام الدول اﻟ ١٣ باتخاذ جميع المقررات بشأن هذه المسائل ضمن نطاق اتحاد غرب أوروبا.
    Les ministres ont décidé de développer les liens existant entre l'ex-GEIP et l'OTAN en appliquant à la coopération menée en matière d'armement dans le cadre de l'UEO les mesures pratiques adoptées à Petersberg pour le développement des relations entre l'UEO et l'OTAN. UN ووافق الوزراء على الاعتماد على الروابط بين فريق البرنامج اﻷوروبي سابقا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عن طريق تطبيق التدابير العملية المتفق عليها في بيترسبرغ لتطوير العلاقات بين اتحاد غرب أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، على التعاون في مجال اﻷسلحة ضمن إطار اتحاد غرب أوروبا.
    4. Les ministres de l'UEO ont informé leurs partenaires de consultation de l'opération menée par l'UEO en coordination étroite avec l'OTAN pour assurer le respect de l'embargo dans l'Adriatique. UN ٤ - وأبلغ وزراء اتحاد أوروبا الغربية الجهات المشاركة معهم في التشاور بعملية اتحاد غرب أوروبا لتطبيق الحظر في بحر اﻷدرياتيك الذي يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع منظمة دول حلف شمال اﻷطلسي.
    Le Conseil européen se félicite de l'intention de l'UEO d'entamer de nouvelles réflexions en vue de l'établissement d'un livre blanc sur la sécurité en Europe. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي باعتزام اتحاد أوروبا الغربية الشروع في مداولات بشأن الحالة اﻷمنية الجديدة في أوروبا، بما في ذلك الاقتراح الداعي إلى إعداد ورقة بيضاء بشأن اﻷمن في أوروبا.
    4. C'est pourquoi les ministres de l'UEO ont proposé d'apporter un soutien concret aux Etats riverains en organisant sur le Danube une opération de douane et de police pour laquelle les pays de l'UEO fourniraient des moyens appropriés. UN ٤ - ولذلك عرض وزراء الاتحاد اﻷوروبي الغربي تقديم دعمهم الحقيقي للدول المشاطئة عن طريق تنظيم عملية للشرطة والجمارك في الدانوب تسهم فيها بلدان الاتحاد اﻷوروبي الغربي بموارد مناسبة.
    Une cellule de planification a notamment été créée au sein de l'UEO pour préparer ces missions. UN وقد أنشئت وحدة التخطيط في اتحاد غربي أوروبا للاضطلاع، في جملة أمور، بأعمال التخطيط اللازمة لهذه المهام.
    Ils ont décidé de faire du Centre satellitaire un organisme permanent de l'UEO. UN واعتمدوا قرارا يقضي بإنشاء مركز للسواتل كجهاز دائم تابع لاتحاد غرب أوروبا.
    l'UEO, dont mon pays assume actuellement la présidence, est en train de définir son rôle dans les opérations de maintien de la paix. UN واتحاد أوروبا الغربية الذي يترأسه في الوقت الراهن بلدي، هو بصدد تحديد دوره في عمليات حفظ السلام.
    L'UE et l'UEO n'ont pas communiqué d'informations sur les violations mais elles se sont engagées à aider le Comité dans ses travaux. UN ورغم أن الاتحاد الأوروبي واتحاد غرب أوروبا لم يوفرا معلومات عن انتهاكات، فقد أعلنا أنهما سيساعدان اللجنة في عملها.
    Une force de police unifiée comprenant des Croates, des musulmans et une composante de l'UEO opère à Mostar depuis le 23 juillet 1994. UN تعمل في موستار منذ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ قوة شرطة موحدة قوامها رجال شرطة كرواتيين ومسلمين وعنصر شرطة تابع لاتحاد أوروبا الغربية.
    L'OTAN et l'UEO appuient déjà l'ONU dans sa mission difficile dans l'ex-Yougoslavie. UN وتقوم منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي الغربي بالفعل بمساعدة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها الصعبة في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus