"l'un des grands objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • أحد الأهداف الرئيسية
        
    • أن من الأهداف الرئيسية
        
    • وأحد اﻷهداف الرئيسية
        
    • من اﻷهداف الرئيسية
        
    Enfin, il est, selon nous, le meilleur moyen d'atteindre l'un des grands objectifs du désarmement: l'indispensable irréversibilité du processus. UN وهي أيضاً في رأينا أفضل سبيل لتحقيق أحد الأهداف الرئيسية لنزع السلاح وهو: جانب اللاعودة الأساسي في العملية.
    l'un des grands objectifs d'une convention fiscale, dans l'optique d'un pays en développement, est de combattre l'évasion fiscale. UN إذ يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدات الضرائب، من وجهة نظر البلدان النامية، في مكافحة تجنب الضرائب.
    L'élimination des atrocités commises à grande échelle restera l'un des grands objectifs de mon mandat de Secrétaire général. UN وسيظل القضاء على جرائم الفظائع الجماعية أحد الأهداف الرئيسية لفترة ولايتي كأمين عام.
    10. Note avec satisfaction que l'Assemblée générale a affirmé que l'adoption d'une déclaration sur les droits des populations autochtones est l'un des grands objectifs de la Décennie; UN 10- ترحب بتأكيد الجمعية العامة أن من الأهداف الرئيسية للعقد اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين؛
    3. l'un des grands objectifs de la Décennie est l'éducation des communautés autochtones et des autres groupes de la société en ce qui concerne la situation, les cultures, les droits et les aspirations des populations autochtones. UN ٣ - وأحد اﻷهداف الرئيسية للعقد هو تعريف مجتمعات السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين بأحوال وثقافات ولغات وحقوق وتطلعات الشعوب اﻷصلية.
    l'un des grands objectifs de l'OMS était donc de répondre aux besoins de santé de ceux qui y avaient moins accès et de ceux qui étaient en butte à la discrimination, par exemple les minorités. UN ومن ثم فإن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية يتمثل في تلبية الاحتياجات الصحية للمحرومين ولأولئك المعرضين بالفعل للتمييز، مثل الأقليات.
    Promouvoir la réconciliation nationale et rétablir la paix dans la région des Grands Lacs d'Afrique : tel est l'un des grands objectifs de communication du Tribunal. UN وقد تمثل أحد الأهداف الرئيسية للمحكمة في مجال الاتصالات في تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    l'un des grands objectifs du programme était de forger un partenariat mondial de plus grande envergure pour mobiliser des ressources et appeler l'attention sur les enfants handicapés, les enfants vivant dans des institutions spécialisées et les populations rom et rurales, entre autres. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج في تكوين شراكة وطنية أوسع لحشد الموارد ونشر الوعي بقضايا من قبيل الأطفال المعوقين، والأطفال المودعين في مؤسسات متخصصة، و طائفة الروما والسكان الريفيين.
    Sachant que l'un des grands objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est de résoudre la question du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي، ألا وهو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها،
    Ils ont jugé qu'il serait utile de revenir sur l'objectif du régime de primes de mobilité et de sujétion, et conclu que l'un des grands objectifs en était de disposer en temps utile de la personne voulue au bon endroit. UN وقد رأوا أن من المفيد العـــودة إلى الغرض الذي من أجلـه وضع نظام التنقل والمشقة، وخلصوا إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للنظام هو وجود الشخص المناسب في المكان المناسب في الوقت المناسب.
    L'intégration de la coopération Sud-Sud aux activités opérationnelles du système des Nations Unies est l'un des grands objectifs du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. UN 39 - ويمثل تصميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة أحد الأهداف الرئيسية للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La prestation de services communs étant l'un des grands objectifs de la politique administrative et une composante importante de la stratégie de réforme, il semble que les organes délibérants n'aient pas rempli leur rôle de surveillance dans ce cas. UN وبما أن توفير الخدمات العامة هو أحد الأهداف الرئيسية للسياسة الإدارية وأحد العناصر الهامة لاستراتيجية الإصلاح، فإن الدور الرقابي للهيئات التشريعية يكون فيما يبدو قد أخطأ الهدف في هذه الحالة.
    Sachant que l'un des grands objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est d'aider les institutions nationales à formuler et mettre en œuvre une politique de la famille et à en suivre l'application, UN وإذ تدرك أنّ أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو تعزيز المؤسسات الوطنية في مجال وضع السياسات ذات الصلة بالأسرة وتنفيذها ورصدها،
    Sachant que l'un des grands objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est d'aider les institutions nationales à formuler et mettre en œuvre une politique de la famille et à en suivre l'application, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تعزيز المؤسسات الوطنية في مجال وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها،
    Sachant que l'un des grands objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est de résoudre la question du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها،
    Sachant que l'un des grands objectifs de l'Année internationale de la famille est de résoudre la question préoccupante du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها،
    10. Note avec satisfaction que l'Assemblée générale a affirmé que l'adoption d'une déclaration sur les droits des populations autochtones est l'un des grands objectifs de la Décennie; UN 10- ترحب بتأكيد الجمعية العامة أن من الأهداف الرئيسية للعقد اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين؛
    11. Souligne que l'Assemblée générale a affirmé que l'adoption d'une déclaration sur les droits des populations autochtones est l'un des grands objectifs de la Décennie, et demande que soit rapidement menée à bien la rédaction de ce document très important; UN 11- تشدد على تأكيد الجمعية العامة أن من الأهداف الرئيسية للعقد اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتدعو إلى إنجاز صياغة هذه الوثيقة البالغة الأهمية في وقت مبكر؛
    10. Note avec satisfaction que l'Assemblée générale a affirmé que l'adoption d'une déclaration sur les droits des populations autochtones est l'un des grands objectifs de la Décennie, et demande que soient rapidement menées à bien les importantes négociations sur cette question; UN 10- ترحب بتأكيد الجمعية العامة أن من الأهداف الرئيسية للعقد اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتدعو إلى اختتام المفاوضات العامة في هذا الشأن في وقت مبكر؛
    3. l'un des grands objectifs de la Décennie est l'éducation des communautés autochtones et des autres groupes de la société en ce qui concerne la situation, les cultures, les langues, les droits et les aspirations des populations autochtones. UN ٣ - وأحد اﻷهداف الرئيسية للعقد هو تعريف مجتمعات السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين بأحوال وثقافات ولغات وحقوق وتطلعات الشعوب اﻷصلية.
    Quatre nouvelles équipes spéciales interinstitutions ont ainsi été mises en place, chacune d'elles étant chargée de l'un des grands objectifs du Sommet. UN كما فكرت في إنشاء أربع أفرقة عمل جديدة مشتركة بين الوكالات، يوجه كل منها لتحقيق واحد من اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus