"l'un des objectifs du" - Traduction Français en Arabe

    • أحد الأهداف الإنمائية
        
    • هدفاً من الأهداف
        
    • ويتمثل أحد أهداف
        
    • أحد أهداف الإطار
        
    • أحد أهداف هذا البرنامج
        
    • يتمثل أحد أهداف
        
    C'est là l'un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et aussi un objectif de lutte contre la pauvreté. UN وهذا أحد الأهداف الإنمائية للألفية ومن بين الأهداف المنشودة في مجال مكافحة الفقر.
    L'éducation est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتعليم هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme il est indiqué ci-dessus, l'Union s'intéresse de près à la question de l'égalité des sexes, qui est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما ورد أعلاه، يشارك الاتحاد بنشاط في مسألة المساواة بين الجنسين، وهي أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ayant à l'esprit également le fait que la lutte contre la pauvreté est l'un des objectifs du développement reconnus par la communauté internationale, et qu'il importe de placer cette question au centre des débats du Forum social de la SousCommission, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي للجنة الفرعية،
    l'un des objectifs du parti, tels qu'ils sont énoncés dans ses statuts, est de participer aux élections en suivant les procédures établies par la législation nationale. UN ويتمثل أحد أهداف الحزب الواردة في أنظمته في المشاركة في الانتخابات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون الوطني.
    l'un des objectifs du cadre est de faire office de pole de coordination qui serait la vitrine des systèmes mondiaux intégrés d'évaluation et de suivi auxquels il donnera accès. UN أحد أهداف الإطار الحي لبرنامج البيئة هو توفير مركز تنسيق لعرض وإتاحة نظم تقييم وإبلاغ عالمية متحدة.
    l'un des objectifs du sous-programme, qui est exécuté par la Division de l'industrie et de la technologie, demeure l'atténuation des conséquences préjudiciables ou inutilement douloureuses de la restructuration industrielle, surtout dans les pays en transition, et la création de conditions propices au développement industriel de la région. UN وما زال أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تنفذه شعبة الصناعة والتكنولوجيا تخفيف اﻵثار المؤلمة الضارة أو غير الضرورية ﻹعادة التشكيل الصناعي، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وإيجاد ظروف من شأنها تعزيز التنمية الصناعية للمنطقة في المستقبل.
    Préserver l'environnement est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est là une excellente occasion pour ratifier l'engagement en faveur de la paix et de la lutte contre la faim et l'extrême pauvreté, l'un des objectifs du Millénaire. UN وهذه فرصة ممتازة لأن تصادق حكومتي على التزامها بالسلم ومكافحة الجوع والفقر المدقع، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le commerce mondial devrait être un des moyens de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, l'un des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'un des objectifs du Millénaire pour le développement est l'enseignement primaire universel d'ici à 2015. UN ويدعو أحد الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعميم التعليم الابتدائي عالميا بحلول عام 2015.
    Les responsables politiques s'intéressent au plus haut point à la mesure de la pauvreté, et la réduction de celle-ci est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولواضعي السياسات العامة مصلحة قوية في قياس الفقر إذ يمثل التخفيف من حدة الفقر أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La lutte contre le VIH/sida fait partie intégrante de l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن مكافحة الإيدز مضمّنة في أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à atteindre d'ici à 2015. UN إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية، المقرر تحقيقها بحلول عام 2015.
    l'un des objectifs du Millénaire pour le développement est de réduire de moitié le nombre des affamés de 1996 à 2015 et de moitié la pauvreté de 1990 à 2015. UN إن أحد الأهداف الإنمائية للألفية تخفيض عدد الذين يعانون من الجوع إلى النصف بين 1996 و 2015، وتخفيض خط الفقر إلى النصف بين 1990 و 2015.
    Améliorer la santé maternelle constitue l'un des objectifs du Millénaire pour le développement; le taux de mortalité maternelle a beau avoir sensiblement baissé au cours des vingt dernières années, au dire de l'Organisation des Nations Unies, davantage d'efforts doivent être consentis. UN وتعد صحة الأم أحد الأهداف الإنمائية للألفية، ومع أن الوفيات النفاسية انخفضت بشكل ملحوظ طوال العقدين السابقين، يلزم القيام بالمزيد من الجهود، طبقا لما تقوله الأمم المتحدة.
    Ayant à l'esprit également le fait que la lutte contre la pauvreté est l'un des objectifs du développement reconnus par la communauté internationale, et qu'il importe de placer cette question au centre des débats du Forum social, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية المعترف بها دولياً، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي،
    Il faudrait par ailleurs considérer le commerce comme un moteur de la croissance économique contribuant à une meilleure répartition des avantages de la mondialisation et à la réalisation des objectifs internationaux de développement, tels que la réduction de la pauvreté, qui est aussi l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي النظر إليها أيضاً من منظور الاستفادة منها بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي، بحيث تصبح العولمة أكثر شموليةً ويتم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الحد من الفقر بوصفه هدفاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'un des objectifs du Gouvernement est d'assurer la durabilité et le développement des ressources en terre et en eau du Territoire, ainsi que d'améliorer la productivité agricole. UN ويتمثل أحد أهداف الحكومة في الحفاظ على الموارد الأرضية والمائيـــة للإقليــم وتنميتها وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    l'un des objectifs du Service d'audit est de quantifier, chaque fois que possible, les économies et les recouvrements de fonds qui peuvent être opérés. UN ويتمثل أحد أهداف دائرة مراجعة الحسابات في تحديد، حيثما أمكن، الوفورات والمبالغ المحصلة كمياً.
    Des paiements anticipés permettraient une meilleure situation de trésorerie, ce qui est l'un des objectifs du plan de financement pluriannuel. UN ومن شأن المدفوعات المبكرة أن تسمح بتدفق نقدي أفضل، وهذا أحد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    l'un des objectifs du sous-programme, qui est exécuté par la Division de l'industrie et de la technologie, demeure l'atténuation des conséquences préjudiciables ou inutilement douloureuses de la restructuration industrielle, surtout dans les pays en transition, et la création de conditions propices au développement industriel de la région. UN وما زال أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تنفذه شعبة الصناعة والتكنولوجيا تخفيف اﻵثار المؤلمة الضارة أو غير الضرورية ﻹعادة التشكيل الصناعي، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وإيجاد ظروف من شأنها تعزيز التنمية الصناعية للمنطقة في المستقبل.
    D'ailleurs, l'un des objectifs du plan national de développement 1995—2000 est la protection et la défense des droits de l'homme, et de renforcer l'état de droit ainsi que les mécanismes chargés d'assurer le respect des droits énoncés dans la Constitution. UN ومن ناحية أخرى، يتمثل أحد أهداف الخطة الإنمائية الوطنية 1995-2000 في حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، وفي تعزيز سيادة القانون وتوطيد الآليات المكلفة بضمان احترام الحقوق المنصوص عليها في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus