"l'un des piliers de" - Traduction Français en Arabe

    • أحد أركان
        
    • أحد أعمدة
        
    • أحد ركائز
        
    • إحدى دعائم
        
    • إحدى ركائز
        
    • أحد الدعائم الأساسية
        
    • أحد الركائز
        
    • أحد دعائم
        
    • حجر أساس
        
    • ركناً من أركان
        
    • أحد الدعائم الرئيسية
        
    • أحد اﻷعمدة
        
    • ومن ركائز
        
    • يشكل ركيزة من ركائز
        
    • واحدة من دعائم
        
    Le Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène de l'ONUDI, qui est à Istanbul, est l'un des piliers de la coopération du pays avec l'Organisation. UN وكان المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية التابع لليونيدو، ومقره إسطنبول، أحد أركان تعاون بلده مع المنظمة.
    Une chance s'ouvre à la Commission d'explorer une approche commune qui permettrait de sauvegarder l'un des piliers de la sécurité internationale. UN وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي.
    La promotion de la jeunesse et l'engagement de la collectivité constituent l'un des piliers de la croissance économique. UN وتشكل تنمية الشباب والمشاركة المجتمعية أحد ركائز النمو الاقتصادي.
    La PNH est l'un des piliers de l'Etat de droit et, à ce titre, elle doit être irréprochable et exemplaire. UN فالشرطة الوطنية لهايتي هي إحدى دعائم دولة القانون، ومن ثم وجب ألا تشوبها شائبة وأن تكون مثالاً يُحتذى.
    Par ailleurs, la politique de bon voisinage qu'il a toujours prônée, demeure l'un des piliers de sa politique étrangère. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسة حسن الجوار التي نتبعها، وهي سياسة ننادي بها على الدوام، تمثل إحدى ركائز سياستنا الخارجية.
    l'un des piliers de ce nouveau partenariat est le Consensus de Monterrey. UN ويمثل توافق آراء مونتيري أحد الدعائم الأساسية في تلك الشراكة الجديدة.
    Le multilatéralisme est l'un des piliers de l'ONU. UN تمثل تعددية الأطراف أحد الركائز التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    Outre un cadre réglementaire propice et le capital humain, le financement est l'un des piliers de l'entreprenariat. UN ويتمثل أحد دعائم إنشاء وتطوير المشاريع في التمويل إلى جانب توافر البيئة التنظيمية ورأس المال البشري.
    l'un des piliers de l'aide au développement offerte par les États-Unis est la prévention et le règlement des conflits. UN إن أحد أركان المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة يتمثل في منع الصراعات وتسويتها.
    Elle constitue aussi une avancée pour les droits de l'homme, qui sont l'un des piliers de notre Organisation. UN وهي أيضا خطوة إلى الأمام لحقوق الإنسان، التي هي أحد أركان منظمتنا.
    Les droits de l'homme constituent l'un des piliers de notre sécurité collective. UN إن حقوق الإنسان تمثل أحد أركان أمننا الجماعي.
    mise en place d'institutions économiques et de contrôle fondées sur l'économie de marché, considérées comme l'un des piliers de l'édification d'une société moderne; UN استكمال بناء المؤسسات الاقتصادية والرقابية القائمة على اقتصاد السوق والتي تعتبر أحد أعمدة بناء المجتمع الحديث؛
    Il a réaffirmé l'importance du système de procédures spéciales, qui constituait l'un des piliers de la stratégie de la HautCommissaire aux droits de l'homme. UN وأكد نائب المفوضة السامية من جديد على أهمية نظام الإجراءات الخاصة، الذي يعد أحد أعمدة استراتيجية المفوضة السامية.
    Le renvoi des affaires aux juridictions nationales compétentes demeure l'un des piliers de la stratégie d'achèvement. UN إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز.
    La Slovaquie se félicite du fait que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui est l'un des piliers de la stabilité mondiale, de la confiance et du désarmement nucléaire, a été prorogé indéfiniment. UN وترحب سلوفاكيا بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحــــة النووية إلى أجل غير مسمى، بوصفها أحد ركائز الاستقرار العالمي، والثقة ونزع السلاح النووي.
    Enfin, les gouvernements, les employeurs et les particuliers doivent prendre conscience du fait qu'offrir des possibilités d'emploi à des populations vieillissantes constitue l'un des piliers de la sécurité économique pour les particuliers et les sociétés. UN وأخيرا، لا بد للحكومات، وأصحاب العمل، والأفراد من إدراك أن استمرار توافر فرص العمل لكبار السن من السكان يشكل أحد ركائز الأمن الاقتصادي على المستوى الفردي والوطني.
    Le principe de précaution était l'un des piliers de l'Accord, même s'il n'avait pas été appliqué aussi rigoureusement qu'il l'aurait fallu. UN وجرى الاعتراف بالنهج التحوطي بوصفه إحدى دعائم الاتفاق، على الرغم من أن تطبيقه لم يكن كافيا.
    Des liens historiques et culturels étroits avec l'Asie centrale constituent l'un des piliers de notre vision eurasienne. UN وما زالت الروابط التاريخية والثقافية الوثيقة مع آسيا الوسطى تشكل إحدى ركائز رؤيتنا الأوروبية الآسيوية.
    La sécurité humaine est l'un des piliers de sa politique de sécurité nationale. UN فمفهوم الأمن القومي يعرّف الأمن البشري بأنه أحد الدعائم الأساسية للأمن القومي لمنغوليا.
    Les droits de l'homme sont également l'un des piliers de la politique étrangère slovène. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل أحد الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Compte tenu de la complexité des mesures à prendre pour renforcer ces systèmes et des difficultés rencontrées quand il s'agit de quantifier ces mesures en termes d'interventions et d'objectifs distincts, les efforts et les investissements ont été limités dans ce domaine. Les systèmes de santé constituent cependant l'un des piliers de la santé mondiale. UN وأدى تعقيد وصعوبة تحديد حجم التدخلات لتعزيز النظام الصحي من حيث الأهداف والإجراءات المنفصلة، إلى الحد من الجهود المبذولة ومن الاستثمار في هذا المجال، وذلك على الرغم من أن النظم الصحية تشكل حجر أساس بالنسبة للصحة على الصعيد العالمي.
    À cet effet, le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale a fait de la lutte contre la pauvreté l'un des piliers de la politique nationale. UN وقد جعلت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية من تخفيف وطأة الفقر ركناً من أركان السياسة الوطنية.
    Avec le tourisme, le secteur financier est l'un des piliers de l'économie des îles Caïmanes. UN وبالإضافة إلى السياحة، يعد القطاع المالي أحد الدعائم الرئيسية في اقتصاد جزر كايمان.
    Le secteur agricole, qui est l'un des piliers de l'économie de Saint-Kitts, a été dévasté. UN وقد دمﱢر القطاع الزراعي، وهو أحد اﻷعمدة الكبرى التي يقوم عليها اقتصاد سانت كيتس ونفيس.
    l'un des piliers de la Stratégie est une initiative qui revêt une importance particulière pour mon pays : la promotion du dialogue et de la coopération interconfessionnels. UN ومن ركائز الاستراتيجية مبادرة تلقى اهتماما كبيرا في بلدي، وهي تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان.
    La création de cet organe parlementaire exprime bien tout le souci et l'intérêt que le législateur porte à cet aspect humanitaire important et sa volonté de garantir l'égalité dans l'exercice des droits. qui constitue l'un des piliers de l'État moderne respectueux de la primauté du droit. UN وإنشاء البرلمان الكويتي لهذه اللجنة لدليل على حرصه واهتمامه بهذا الجانب الإنساني الهام وسعيه لضمان المساواة في التمتع بالحقوق الذي يشكل ركيزة من ركائز الدولة العصرية التي يسودها العدل والقانون.
    Le développement de relations de partenariat mutuellement bénéfiques au plan bilatéral et multilatéral avec tous les pays du Moyen-Orient, ainsi que la promotion du processus de paix demeurent l'un des piliers de la politique étrangère de mon pays. UN إن تطوير علاقات قائمة على تبادل النفع والشراكة، على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء، مع جميــع بلــدان الشرق اﻷوسط، وتيسير عملية السلام ما زالا يمثلان واحدة من دعائم السياسة الخارجية لبلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus