"l'un des trois" - Traduction Français en Arabe

    • أحد ثلاثة
        
    • واحدة من ثلاث
        
    • واحد من ثلاثة
        
    • واحدا من ثلاثة
        
    • واحدة من ثلاثة
        
    • وأحد النواب الثلاثة
        
    • وهو أحد النواب الثلاثة
        
    • النواب الثلاثة لرئيس
        
    • وظيفة من الوظائف الثلاث
        
    Le Directeur régional a été l'un des trois représentants d'ONG invités à prendre la parole lors de la réunion gouvernementale. UN وكان المدير الإقليمي أحد ثلاثة ممثلين فقط عن منظمات غير حكومية وُجِّهت إليهم الدعة لإلقاء كلمة في الاجتماع الحكومي.
    L'éducation physique dans les établissements d'enseignement général représente l'un des trois sujets favoris des garçons et des filles. UN وتعتبر التربية البدنية في مدارس التعليم العام أحد ثلاثة مواضيع محببة أكثر من غيرها لدى الذكور والإناث.
    L'Australie, le seul défendeur en l'affaire, était l'un des trois États parties à l'accord de tutelle pour Nauru. UN وكانت أستراليا، المدعى عليها الوحيدة في هذه القضية، واحدة من ثلاث دول أطراف في اتفاق الوصاية على ناورو.
    Chargée d'administrer l'un des trois groupes d'audit, comportant en moyenne 30 personnes. UN مسؤولة عن إدارة واحد من ثلاثة أفرقة لمراجعة الحسابات يتألف في المتوسط من 30 موظفا.
    Ces obligations n'étaient, selon eux, que l'un des trois types de règles qui formaient des cercles concentriques de plus en plus petits, à savoir : les obligations erga omnes, les normes du jus cogens et les crimes internationaux. UN ووصف هؤلاء اﻷعضاء هذه الالتزامات بأنها ليست إلا نوعا واحدا من ثلاثة أنواع من القواعد تشكل ثلاث دوائر متضائلة بصورة متزايدة حول مركز واحد، هي الالتزامات إزاء الكافة، والقواعد اﻵمرة، والجنايات الدولية.
    Malheureusement, ce vol est l'un des trois choisis ce mois-ci. Open Subtitles ولسوء الحظ ، هذة هي واحدة من ثلاثة رحلات محظوظة في هذا الشهر
    Le Comité plénier était présidé par M. Michael Werikhe, Ministre ougandais chargé du logement et l'un des trois Vice-présidents du Conseil d'administration. A sa 1ère séance, dans UN 2 - وتولى رئاسة اللجنة الجامعة السيد مايكل ويريكهي، وزير الإسكان في أوغندا وأحد النواب الثلاثة لرئيس مجلس الإدارة.
    C'était l'un des trois partis qui avait incorporé le principe de quota pour les femmes dans son programme politique et sa liste de candidats. UN وهو أحد ثلاثة أحزاب نص في برنامجه وقوائم مرشحيه على ضرورة العمل بمبدأ تخصيص حصة للمرأة.
    Ils ont réaffirmé l'importance de l'Institut comme l'un des trois seuls organes des Nations Unies ayant son siège dans un pays en développement. UN وأكدوا على أهمية المعهد باعتباره أحد ثلاثة كيانات تابعة للأمم المتحدة تقع في العالم النامي.
    En se basant sur la structure de la pilule, ce doit être l'un des trois modèles. Open Subtitles بناءً على بنية القُرص فهو أحد ثلاثة أنواع
    72. Au Burkina Faso, l'un des trois projets en cours porte sur la révision des lois sur l'investissement dans le secteur minier et la promotion de l'investissement. UN ٧٢ - وفي بوركينا فاصو، يركز أحد ثلاثة مشاريع نشطة على تنقيح قوانين الاستثمار فـي مجال التعدين وتشجيع الاستثمار.
    Le réseau est l'un des trois éléments que les experts ont jugés nécessaires au Système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets, les deux autres étant un réseau sismographique amélioré et le déploiement de capteurs de pression en eau profonde capables de déceler la présence d'un tsunami. UN وهذه الشبكة هي أحد ثلاثة عناصر استنتج الخبراء أنها ضرورية من أجل نظام الإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها. والعنصران الآخران هما شبكة محسنة لقياس الهزات الأرضية ونصب مجسات لقياس الضغط في أعماق البحر قادرة على التقاط إشارة أمواج تسونامي الزاحفة في أعماق المحيط.
    La Constitution décrit les coopératives comme étant l'un des trois modes de propriété - publique, coopératif et privé. UN ينص الدستور على أن التعاونيات أحد ثلاثة أشكال الملكية - عام وتعاوني وخاص.
    Il y a des chances, que l'un des trois soit corrompu. Open Subtitles هي احتمالات، واحدة من ثلاث وأبوس] ؛ ق ملتوية.
    Des détails ont été aussi fournis sur l'emplacement des sites où l'Iraq a détruit l'un des trois précurseurs essentiels à la fabrication du VX, ce qui a permis au groupe résident de contrôle chimique de la Commission de vérifier les dires de l'Iraq. UN بما تضمنت تفاصيل عن مكان المواقع التي تخلص فيها العراق من واحدة من ثلاث سلائف كيميائية ' ﭬـي إكس ' رئيسية مما مكن فريق الرصد الكيميائي المقيم التابع للجنة من التحقق من البيان الذي قدمه العراق.
    L'élément le plus notoire de l'action engagée par le Cambodge en réponse au programme de la CIPD est peut-être celui lié au VIH/sida : le Cambodge est en effet l'un des trois pays du monde qui ont réussi à enrayer la progression du VIH en ramenant la séroprévalence chez les adultes de 3,3 % en 1997 à 2,6 % en 2002. UN إذ أن تراجع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين من 3.3 في المائة عام 1997 إلى 2.6 في المائة في عام 2002، جعل كمبوديا واحدة من ثلاث دول في العالم تمكنت من خفض نسبة انتشار الفيروس.
    Étant l'un des trois responsables désignés pour les questions de sécurité, le Chef de cabinet conseille le Représentant spécial et les deux Représentants spéciaux adjoints. UN ويُسدي رئيس الديوان المشورة للممثل الخاص ونائبيه، وهو واحد من ثلاثة مسؤولين معينين للأمن.
    Et je suis malheureusement minutieux, vous êtes donc l'un des trois docteurs avec lesquels je dois m'entretenir. Open Subtitles وأنا دقيقة بشكل وسواسي، لذا فأنت واحد من ثلاثة أطباء ألتقي بهم.
    Ce sujet est l'un des trois qui ont été retenus pour étude ultérieure par le Groupe de travail du programme de travail à long terme de la CDI, lequel a observé également qu'il n'avait encore jamais été étudié et qu'il revêtait un intérêt pratique. UN وقد حدد الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة القانون الدولي هذا الموضوع بوصفه واحدا من ثلاثة مواضيع من هذا القبيل سينظر فيها مستقبلا، مشيرا أيضا إلى أن هذه المسألة لم تدرس من قبل على اﻹطلاق وأن لها قيمة عملية.
    Par ailleurs, le responsable de la sécurité de la MONUIK a déclaré que l'un des trois jeunes Iraquiens qui jouaient à l'extérieur de la clôture entourant le quartier général de la MONUIK a jeté un objet à l'intérieur et s'est enfui. UN وفي حالة أخرى، أفاد ضابط الأمن في اليونيكوم أن واحدا من ثلاثة فتيان عراقيين كانوا يلعبون في الجانب الآخر من السياج الذي يحيط بمقر اليونيكوم ألقى شيئا ما داخل المجمع وفر هاربا.
    Haïti est l'un des trois pays au monde à connaître le plus grave déficit en calories, ce qui confère la plus haute importance à l'appui permanent du Programme alimentaire mondial. UN وهايتي واحدة من ثلاثة بلدان لديها أسوأ نقص في السعرات الحرارية في العالم، وهو ما يجعل استمرار دعم برنامج الغذاء العالمي ذي أهمية بالغة.
    Le Comité plénier créé par le Conseil d'administration à sa 1ère séance plénière était présidé par l'un des trois Vice-présidents du Conseil d'administration, M. Michael Werikhe, Ministre ougandais du logement. UN 23 - وتولى رئاسة اللجنة الجامعة التي أنشأها مجلس الإدارة في جلسته العامة الأولى السيد مايكل ويريجي، وزير الإسكان في أوغندا وأحد النواب الثلاثة لرئيس مجلس الإدارة.
    Il est aussi l'un des trois responsables adjoints désignés pour les questions de sécurité. UN ويعمل نائب الممثل الخاص بمثابة الموظف المسؤول أثناء غياب الممثل الخاص، وهو أحد النواب الثلاثة المكلفين بمسؤولية الشؤون الأمنية.
    Il est proposé que l'un des trois postes à redéployer depuis le Bureau du Représentant spécial soit transféré au Bureau du Représentant spécial adjoint à Asmara et qu'il soit occupé par un chauffeur. UN يقترح نقل وظيفة من الوظائف الثلاث المحددة لأجل نقلها من مكتب الممثل الخاص إلى مكتب نائب الممثل الخاص في أسمرة ليشغلها سائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus