"l'un quelconque de ces" - Traduction Français en Arabe

    • أي من هذه
        
    • لأي من هذه
        
    • كل مادة من هذه
        
    • أي فعل من هذه
        
    • التمتع بأي من هذه
        
    • أي مادة من هذه
        
    • أيا من هذه
        
    • أي حالة من هذه
        
    • أي دولة من تلك
        
    • لأي فعل من هذه
        
    • في أيٍّ من تلك
        
    • يتعلق بأية مسألة تعرض في هذا
        
    Aucun individu ne peut être privé de l'un quelconque de ces droits si ce n'est en vertu d'une loi adoptée dans l'intérêt général. UN ولا يجوز حرمان أحد من أي من هذه الحقوق فيما عدا الأحكام المنصوص عليها في القوانين الموضوعة لأغراض الصالح العام.
    Tout porte à croire que la Sierra Leone n'atteindra vraisemblablement pas les objectifs de développement pour le Millénaire dans l'un quelconque de ces domaines. UN وتدل جميع البيانات على أن سيراليون لن تفي على الأرجح بالأهداف الإنمائية للألفية في أي من هذه المجالات.
    Si l'un quelconque de ces éléments est retardé, cela aura inévitablement des répercussions sur l'ensemble. UN ولا شك أن التأخير في إحراز تقدم في أي من هذه العناصر سيؤثر حتما على سائر العناصر الأخرى.
    - Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛
    C.1 Les articles et les recommandations générales du Comité. Les dispositions des articles des parties I à IV de la Convention doivent être prises en compte lors de l'établissement du rapport, de même que les recommandations générales adoptées par le Comité au sujet de l'un quelconque de ces articles ou d'un thème visé par la Convention. UN جيم-1- المواد والتوصيات العامة للجنة - لدى إعداد التقارير، يجب أن توضع في الاعتبار أحكام المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث والرابع من الاتفاقية، إلى جانب التوصيات العامة التي أقرتها اللجنة بشأن كل مادة من هذه المواد، أو بشأن أي موضوع تتناوله الاتفاقية.
    d) La tentative de commission de l'un quelconque de ces actes et la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; UN (د) محاولة ارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛
    Le fait de ne pas assurer l'égalité formelle et concrète dans la jouissance de l'un quelconque de ces droits constitue une violation de ce droit. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    Le déni de l'un quelconque de ces droits a forcément une incidence très négative sur l'exercice des autres droits. UN والحرمان من أي من هذه الحقوق يؤثر باستمرار وبصورة سلبية للغاية على التمتع بالحقوق الأخرى.
    L'AIEA n'a relevé aucun signe d'activité nucléaire sur l'un quelconque de ces sites. UN ولم تعثر الوكالة الدولية على ما يدل على وجود نشاط نووي في أي من هذه المواقع.
    Tout citoyen nigérien était libre de se joindre à l'un quelconque de ces partis politiques. UN واختتم كلامه قائلا إن لكل مواطن نيجيري الخيار في الانضمام إلى أي من هذه اﻷحزاب.
    Toutefois, si les parties continuent à se rencontrer, elles n'ont pas sensiblement progressé dans l'un quelconque de ces domaines essentiels. UN ولكن رغم استمرار اﻷطراف المتعاقدة في الاجتماع، لم يُحرز أي تقدم ملموس بشأن أي من هذه المسائل الهامة.
    Nous partageons l'avis selon lequel les activités économiques pacifiques des États ne doivent pas être perturbées par l'un quelconque de ces régimes. UN ونشاطر الرأي أيضا بأن اﻷنشطة الاقتصادية السلمية للدول ينبغي ألا يعيقها أي من هذه اﻷنظمة.
    En d'autres termes, si le cédant a des doutes sur l'un quelconque de ces points, il doit le mentionner expressément dans la convention, ou déclarer expressément qu'il ne garantit rien à cet égard. UN أو بعبارة أخرى، إذا كانت عند المحيل شكوك بشأن أي من هذه المسائل يجب أن يذكرها صراحة في الاتفاق أو يجب أن يفيد صراحة أنه لا يقدم أي إقرارات بهذا المعنى.
    En d'autres termes, si le cédant a des doutes sur l'un quelconque de ces points, il doit les mentionner expressément dans la convention, ou déclarer expressément qu'il ne garantit rien au créancier garanti concernant ces points. UN أو بعبارة أخرى، إذا كانت لدى المحيل شكوك بشأن أي من هذه المسائل يجب أن يذكرها صراحة في الاتفاق أو يجب أن يفيد صراحة أنه لا يقدّم أي إقرارات إلى الدائن المضمون بشأنها.
    - Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛
    Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛
    C.1 Les articles et les recommandations générales du Comité. Les dispositions des articles des parties I à IV de la Convention doivent être prises en compte lors de l'établissement du rapport, de même que les recommandations générales adoptées par le Comité au sujet de l'un quelconque de ces articles ou d'un thème visé par la Convention. UN جيم-1- المواد والتوصيات العامة للجنة - لدى إعداد التقارير، يجب أن توضع في الاعتبار أحكام المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث والرابع من الاتفاقية، إلى جانب التوصيات العامة التي أقرتها اللجنة بشأن كل مادة من هذه المواد، أو بشأن أي موضوع تتناوله الاتفاقية.
    d) La tentative de commission de l'un quelconque de ces actes ainsi que la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; UN (د) أية محاولة لارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛
    Le fait de ne pas assurer l'égalité formelle et concrète dans la jouissance de l'un quelconque de ces droits constitue une violation de ce droit. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    Ces produits représentent également une source importante de produits chimiques susceptibles d'être inscrits à l'Annexe III de la Convention; en effet, si une autre région PIC soumet une deuxième notification pour l'un quelconque de ces produits chimiques, celui-ci sera transmis au Comité d'étude des produits chimiques pour examen. UN وهي تشكل في الوقت نفسه مصدراً هاماً عن المواد الكيميائية المرشَّحة للإدراج في المرفق الثالث للاتفاقية، نظراً لأن إخطاراً ثانياً من إقليم مختلف من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بشأن أي مادة من هذه المواد يؤدي إلى إحالة هذه المادة إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيها.
    L'Assemblée générale ne doit pas mettre fin à l'un quelconque de ces mandats ni en créer de nouveaux. UN ومضى قائلا إنه ينبغي ألا تنهي الجمعية العامة أيا من هذه الولايات أو أن تنشئ ولايات جديدة.
    Il convient, cependant de noter que le Comité n'a pas recommandé d'indemnisation des pertes C2-PPM dans l'un quelconque de ces cas. UN غير أن الفريق لم يوص بدفع أي تعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " في أي حالة من هذه الحالات.
    2. Tout différend entre deux États Parties ou plus concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne peut être réglé par voie de négociation dans un délai de six mois est, à la demande de l'un quelconque de ces États Parties, soumis à l'arbitrage. UN 2 - أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    e) La production et la diffusion de matériels qui font la publicité de l'un quelconque de ces actes. UN (ﻫ) إنتاج ونشر المواد التي تروج لأي فعل من هذه الأفعال.
    Pour assurer une coordination efficace entre les autorités, organismes et services, un État partie avait établi, en collaboration avec d'autres États de la région, un réseau conjoint d'agents de liaison qui permettait aux policiers de l'un quelconque de ces États d'agir au nom de la police de n'importe lequel des autre États. UN فيما يتعلق بالتنسيق الفعّال بين السلطات والهيئات والأجهزة، ذكرت إحدى الدول الأطراف أنها أنشأت، بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة ذاتها، شبكة مشتركة من ضباط الاتصال، تتيح لموظفي الشرطة في أيٍّ من تلك الدول أن يتصرفوا بالنيابة عن الشرطة التابعة لأيٍّ من الدول الأخرى.
    16. Une autre question importante est de savoir si, pour l'un quelconque de ces trois aspects (constitution, opposabilité ou priorité), la règle de droit international privé applicable devrait être la même pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels. UN 16- وثمة تساؤل مهم آخر عما إذا كان ينبغي، فيما يتعلق بأية مسألة تعرض في هذا الشأن (أي مسألة الإنشاء أو النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو الأولوية)، أن تكون قاعدة القانون الدولي الخاص ذات الصلة واحدة بشأن الممتلكات الملموسة والممتلكات غير الملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus