"l'une de ses priorités" - Traduction Français en Arabe

    • إحدى أولوياتها
        
    • إحدى أولوياته
        
    • ضمن أولوياتها
        
    • أولوية من أولوياتها
        
    • المسائل التي يوليها أولوية عليا
        
    • أحد أولوياتها
        
    • واحدة من أولوياتها
        
    • وستكون من أولوياته
        
    • أحد أولوياته
        
    S'agissant des droits de la femme, le Rwanda a souligné que la promotion de l'égalité des sexes était l'une de ses priorités. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شددت رواندا على أن إحدى أولوياتها تتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En 2010, la Commission Église et Société de l'organisation a prôné le désarmement nucléaire comme l'une de ses priorités. UN في عام 2010 شجعت لجنة الكنيسة والمجتمع التابعة للمنظمة نزع السلاح النووي باعتباره إحدى أولوياتها.
    Comme nous le savons, le nouveau Président de la Communauté, la Lituanie, a fait de la synergie avec la Conférence l'une de ses priorités. UN وكما نعلم، جعلت الرئاسة الجديدة للمجتمع، ليتوانيا، من التآزر مع المؤتمر الدولي للديمقراطية إحدى أولوياتها.
    Dès le début de son mandat, le Groupe a fait de la sensibilisation l'une de ses priorités. UN 10 - حدد الفريق منذ بداية ولايته مسألة التوعية باعتبارها إحدى أولوياته.
    Nous nous félicitons que M. Smith en ait fait l'une de ses priorités à la tête de la Direction exécutive, et il ne doit pas douter qu'avec l'ensemble de nos partenaires de l'Union européenne, nous l'appuierons dans cette démarche. UN ونقدر للسيد سميث أنه قد جعل ذلك إحدى أولوياته بصفته رئيس المديرية التنفيذية. ويمكنه أن يطمئن إلى أن جميع الشركاء في الاتحاد الأوروبي سوف يقدمون له الدعم في هذا المسعى.
    Le Gouvernement haïtien porte une attention croissante au problème des personnes âgées et leur intégration dans la société est l'une de ses priorités. UN 8 - وأعلنت أن حكومة هايتي تولي اهتماماً متزايداً لمسألة المعوقين، وأن اندماجهم في المجتمع يدخل ضمن أولوياتها.
    La sécurité alimentaire est un élément essentiel du programme de développement de l'Uruguay, ainsi que l'une de ses priorités nationales. UN الأمن الغذائي مكون أساسي من جدول أعمال التنمية لأوروغواي، وهو أيضا أولوية من أولوياتها الوطنية.
    Face à cette situation, le Gouvernement hondurien a fait de la garantie et de la protection des droits de l'homme l'une de ses priorités. UN وأمام هذا الوضع، جعلت حكومتي إحدى أولوياتها ضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le NEPAD a logiquement fait du développement agricole l'une de ses priorités. UN وقد جعلت الشراكة الجديدة، بشكل منطقي، التنمية الزراعية إحدى أولوياتها.
    Face à cette situation, l'ONU a décidé de faire de l'Afrique l'une de ses priorités pour les années 90. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    La Bulgarie a toujours considéré la stabilité et la sécurité de l'Europe du Sud-Est comme l'une de ses priorités. UN وتعتبر بلغاريا دائما استقرار جنوب شرقي أوروبا وأمنه إحدى أولوياتها.
    La Haute Commissaire entend faire des préparatifs de cette conférence l'une de ses priorités les plus élevées. UN وتعتزم المفوضة السامية أن تجعل اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر إحدى أولوياتها العليا.
    L'information scientifique et technique, dans un esprit de coopération et de partenariat entre ses membres, est également l'une de ses priorités. UN وبروح من التعاون والتشارك بين أعضاء الوكالة، فإن المعلومات العلمية والتقنية هي أيضا إحدى أولوياتها.
    Au paragraphe 120 de ce document, la Haut-Commissaire a déclaré que la réalisation d'une répartition géographique équilibrée au sein du Haut-Commissariat demeurait l'une de ses priorités. UN وفي الفقرة 120 من هذه الوثيقة ذكرت المفوضة السامية أن تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية سيظل يشكل إحدى أولوياتها.
    23. En 1991, le Secrétaire général a fait de la démocratie l'une de ses priorités pour le XXIe siècle. UN 23- في سنة 1991، جعل الأمين العام من الديمقراطية إحدى أولوياته في القرن الحادي والعشرين.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général de s'être intéressé à ce sujet et d'en avoir fait l'une de ses priorités lorsqu'il a pris ses fonctions en 1997. UN يثني وفدي على الأمين العام لمتابعته الحثيثة لهذا الموضوع بجعله إحدى أولوياته منذ تولي منصبه رئيسا تنفيذيا للمنظمة في 1997.
    Mon Représentant spécial a fait de l'instauration d'un dialogue direct sur les questions pratiques d'intérêt mutuel entre Pristina et Belgrade l'une de ses priorités essentielles. UN وقد جعل ممثلي الخاص إقامة حوار مباشر بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المشترك بين برشتينا وبلغراد إحدى أولوياته الرئيسية.
    Elle se félicite de la décision de l'UNICEF de faire de l'assistance aux enfants touchés par le VIH et le sida l'une de ses priorités stratégiques dans son dernier plan quinquennal et se réjouit de la perspective de collaborer avec lui en faveur de son exécution. UN وهو يرحب بقرار اليونيسيف إدراج المساعدة للأطفال المتضررين من الإيدز والعدوى بفيروسه باعتبار ذلك إحدى أولوياته الاستراتيجية في الخطة الخمسية الأخيرة ويتطلع إلى العمل من أجل تنفيذه.
    Il a pris acte des réformes entreprises dans le domaine de la justice et a demandé au pays de faire de la situation dans les établissements pénitentiaires l'une de ses priorités. UN وأثنت على الإصلاحات التي أجرتها ملديف في مجال القضاء وطلبت إليها أن تنظر في إدراج مسألة تحسين الأوضاع داخل السجون ضمن أولوياتها.
    La Belgique a fait de la lutte contre toutes les formes de discrimination l'une de ses priorités. UN 124 - وقد جعلت بلجيكا من الكفاح ضد كافة أشكال التمييز أولوية من أولوياتها.
    Se félicitant que le Secrétaire général ait choisi le paludisme comme l'une de ses priorités dans le cadre de son deuxième mandat et qu'il se soit engagé à établir de nouveaux partenariats et à renforcer ceux déjà en place ainsi qu'à intensifier les mesures à fort impact visant à réduire considérablement le nombre de décès dus au paludisme, UN وإذ ترحب باختيار الأمين العام الملاريا كإحدى المسائل التي يوليها أولوية عليا في فترة ولايته الثانية وبالتزامه بإقامة شراكات جديدة وتعزيز الشراكات القائمة وتوسيع نطاق التدابير شديدة الأثر من أجل الحد كثيرا من الوفيات من جراء الإصابة بالملاريا،
    l'une de ses priorités est de veiller à la bonne intégration d'une perspective sexospécifique. UN 38 - وذكرت أن ضمان النجاح في إدماج المنظور الجنساني هو أحد أولوياتها.
    Face à cette situation, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a fait de la lutte contre ce fléau l'une de ses priorités. UN وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها.
    l'une de ses priorités importantes est de parvenir à des accords stratégiques pluriannuels avec les donateurs bilatéraux facilitant l'établissement de relations stratégiques plus fiables et partant, les activités de planification, de mise en oeuvre et d'évaluation. UN وستكون من أولوياته العالية التوصل إلى اتفاقات استراتيجية متعددة السنوات مع المانحين الثنائيين، وإقامة الشراكات الاستراتيجية التي يعتمد عليها لدعم عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    Cela souligne aussi l'engagement ferme et louable du Secrétaire général, qui s'est fixé comme l'une de ses priorités la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN ويبرز هذا أيضا الالتزام الثابت الجدير بالثناء من جانب الأمين العام، الذي جعل تنشيط آلية نزع السلاح أحد أولوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus