"l'une des fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • إحدى وظائف
        
    • إحدى الوظائف
        
    • إحدى المهام
        
    • ومن المهام
        
    • واحدة من المهام
        
    • ومن الوظائف
        
    • إحدى مهام
        
    Tout comme l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, l'assistance au système statistique mondial est l'une des fonctions les plus anciennes, les plus clairement définies et les moins controversées du Département. UN وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهدا والأوضح تحديدا والأقل إثارة للجدل.
    Tout comme l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, l'assistance au système statistique mondial est l'une des fonctions les plus anciennes, les plus clairement définies et les moins controversées du Département. UN وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهداً والأوضح تحديداً والأقل إثارة للجدل.
    Il est également proposé d'inscrire ce poste au budget de base, le service d'information étant l'une des fonctions clefs de secrétariat. UN ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة.
    l'une des fonctions essentielles de l'Etat est sa capacité de redéfinir les priorités et de former et réformer les structures sociales. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للدولة في قدرتها على إعادة تحديد اﻷولويات وتشكيل وإصلاح اﻷنماط الاجتماعية.
    l'une des fonctions principales de la Commission est de fournir des conseillers aux États sortant d'un conflit et de les aider à établir des stratégies intégrées. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    Nous devons maintenant travailler sur ces propositions en vue de faire évoluer la conception traditionnelle que l'on a du maintien de la paix comme d'une tâche ponctuelle vers l'une des fonctions centrales des Nations Unies. UN ويتعين علينا الآن أن نعمل على تنفيذها بهدف تحويل مفهوم حفظ السلام الذي كان سائدا تاريخيا بوصفه عملا مخصصا إلى واحدة من المهام الأساسية للأمم المتحدة.
    l'une des fonctions essentielles de ce mécanisme serait de préparer le terrain à des négociations multilatérales supplémentaires dans des domaines clairement délimités. UN ومن الوظائف الجوهرية لهذه اﻵلية تمهيد السبيل لمجالات أخرى محددة بوضوح للمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    l'une des fonctions du Service du Programme de population est de conseiller les pays en matière d'élaboration de projets et programmes nationaux dans le secteur de la population et de l'environnement. UN وتتمثل إحدى مهام دائرة البرامج السكانية في إسداء المشورة إلى البلدان بشأن وضع برامج ومشاريع قطرية في قطاع السكان والبيئة.
    l'une des fonctions du Secrétariat d'État à la condition des femmes consiste à lutter contre les stéréotypes sexistes et divers efforts sont déployés en ce sens. UN وأضاف أن إحدى وظائف أمانة الدولة لشؤون المرأة هي مكافحة القوالب النمطية، وهناك جهود جارية في هذا المضمار.
    l'une des fonctions de l'article 57 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'exclure du champ d'application des articles la responsabilité de l'État à raison du comportement d'une organisation internationale. UN وتتمثل إحدى وظائف المادة 57 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في استبعاد مسألة مسؤولية أية دولة عن تصرف منظمة دولية من نطاق المواد.
    j) On entend par < < Membre du Bureau > > toute personne qui exerce l'une des fonctions du Bureau; UN (ي) " عضو المكتب " أو " العضو في المكتب " هو أي شخص يشغل إحدى وظائف المكتب؛
    j) On entend par < < Membre du Bureau > > toute personne qui exerce l'une des fonctions du Bureau; UN (ي) " عضو المكتب " أو " العضو في المكتب " هو أي شخص يشغل إحدى وظائف المكتب؛
    l'une des fonctions primordiales d'un système de contrôle consiste à vérifier que les services de renseignement respectent les lois applicables, et notamment les droits de l'homme. UN وتتمثل إحدى الوظائف الأساسية لنظام رقابي في التحقق من امتثال أجهزة الاستخبارات للقانون الواجب التطبيق، بما في ذلك حقوق الإنسان.
    l'une des fonctions majeures des organismes créés en vertu d'instruments internationaux est l'examen des rapports soumis régulièrement par les États parties au sujet des mesures prises pour donner suite à l'échelle nationale aux dispositions du traité en question. UN وتتمثل إحدى الوظائف الأساسية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في التقارير التي تقدمها دوريا الدول الأطراف عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام المعاهدة على المستوى الوطني.
    l'une des fonctions premières du système énergétique mondial est de fournir aux habitats urbains d'énormes quantités d'électricité, d'essence et de chaleur, qui seront consommées dans les secteurs du commerce, du transport et de l'habitation. UN وتتمثل إحدى الوظائف الرئيسية لنظام الطاقة في العالم في تزويد المستوطنات البشرية بكميات ضخمة من الكهرباء والبترول والتدفئة للاستخدام في قطاعاتها التجارية والسكنية والخاصة بالنقل.
    Il a déclaré que la protection de la vie, de la santé et des biens des citoyens était l'une des fonctions premières de la police. UN وتدفع الدولة الطرف بأن إحدى المهام الأساسية للشرطة هي حماية حياة المواطنين وصحتهم وممتلكاتهم.
    l'une des fonctions principales du coordonnateur de l'action humanitaire est de coordonner les relations que les intervenants humanitaires établissent avec les autorités nationales. UN وتتضمن إحدى المهام الرئيسية لمنسق الشؤون الإنسانية تنسيق مشاركة جهات المساعدات الإنسانية الفاعلة مع السلطات الوطنية.
    l'une des fonctions principales de l'administration publique consiste à mettre les services publics à la disposition de l'ensemble de la population et à concevoir des mécanismes nouveaux qui permettent de les disperser plus efficacement. UN ومن المهام الأساسية للإدارة العامة ضمان توفير الخدمات الأساسية للجميع واستحداث آليات جديدة وأكثر كفاءة لتقديم الخدمات العامة.
    l'une des fonctions primordiales de l'Etat est de faciliter la répartition équitable de la richesse économique et des avantages sociaux de l'ensemble de la nation. UN ومن المهام اﻷساسية ﻷية دولة أن تعمل على تسهيل التقاسم العادل للثروة الاقتصادية والمزايا الاجتماعية المكفولة لﻷمة بأسرها.
    La gestion des connaissances est l'une des fonctions essentielles du Groupe des petits États insulaires en développement. UN 29 - إدارة المعرفة هي واحدة من المهام الرئيسية لوحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    l'une des fonctions majeures du réseau est de fournir aux cadres dirigeants de l'Organisation des données d'expérience concrètes et des idées pour améliorer, tester et valider les nouvelles mesures de réforme. UN ومن الوظائف المهمة للشبكة تزويد واضعي السياسات في المنظمة بخبرات وأفكار عملية للتحسين واختبار سياسات الإصلاح الجديدة والتحقق من سلامتها.
    En ce qui concerne le besoin de coordination des directives de l'Union européenne et des dispositions de la Convention, elle souligne que l'une des fonctions du Bureau est d'en trouver les éléments communs. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين توجيهات الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية، فإنها بيّنت أن إحدى مهام المكتب هي إيجاد النقاط المشتركة بين الإثنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus