"l'une des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • أحد الضحايا
        
    • إحدى الضحايا
        
    • إحدى ضحايا
        
    • أحد المجني عليهم
        
    • أحد ضحايا
        
    • لأحد الضحايا
        
    • أحد ضحاياه
        
    • وكان من بين الضحايا
        
    • أي من الضحايا
        
    La carte de crédit de l'une des victimes vient d'être débitée. Open Subtitles أصغوا لهذا، بطاقة اعتماد أحد الضحايا .سُجّل عليها مبلغ
    l'une des victimes a rapporté que certains des hommes arrêtés avaient été frappés au moment de leur arrestation. UN وذكر أحد الضحايا أن بعض الرجال الموقوفين ضُربوا أثناء توقيفهم.
    l'une des victimes accompagnait un photographe faisant un reportage et l'autre se rendait à la station de radio de Hafr Al Baten. UN وكان أحد الضحايا يرافق مصورا لجمع مواد إخبارية بينما كان الثاني في طريقه إلى محطة الإذاعة في منطقة حفر الباطن.
    l'une des victimes chantait son nom quand on l'a trouvée. Open Subtitles إحدى الضحايا كانت تهذى بإسمه عندما عثرنا عليها
    l'une des victimes du viol s'étant retrouvée enceinte, l'auteur aurait demandé une expertise médicale pour prouver qu'il n'était pas apte à procréer, pour des raisons médicales. UN ويدّعي أنه طلب الخضوع لفحص طبي لإثبات عجزه عن الإنجاب لأسباب طبية، بما أن إحدى ضحايا الاغتصاب قد حملت.
    L'incident a été signalé à l'Équipe par l'une des victimes elle-même, K. M., qui a pu rentrer à Erengeti. UN وقد أفاد عن هذه الحادثة للفريق أحد المجني عليهم بنفسه، وهو ك. م.، الذي عاد إلى إيرينغيتي.
    La raison en est que l'Inde a été et reste malheureusement l'une des victimes du terrorisme international. UN ولهذا السبب ما زالت الهند، لسوء الحظ، أحد ضحايا الإرهاب الدولي.
    L'ONU a appuyé les efforts du Ministère de la santé et de l'ambassade du Portugal pour l'évacuation médicale de l'une des victimes. UN ودعمت الأمم المتحدة جهود وزارة الصحة وسفارة البرتغال لتنفيذ إجلاء طبي لأحد الضحايا.
    Le témoin dont l'auteur demandait la comparution, Chikin, était l'une des victimes; il était aussi témoin du meurtre de Naumkin. UN والشاهد الذي أراد صاحب البلاغ استدعاءه، شيكين، هو أحد الضحايا وهو أيضاً شاهد على مقتل نومكين.
    l'une des victimes affirme avoir reçu des menaces au téléphone, après le dépôt de sa plainte. UN ويدّعي أحد الضحايا أنه تلقى مكالمات هاتفية تهديدية بعد أن عرض قضيته على المدعي العام.
    La découverte d'un calendrier dans la poche de l'une des victimes a permis de conclure que les faits n'étaient pas antérieurs à 1982. UN ووجدت مفكرة تقويمية في جيب أحد الضحايا جعلت من الممكن تحديد أن الحدث لم يقع قبل عام ٢٨٩١.
    À ce jour, ce dernier ne semble pas avoir répondu; l'une des victimes affirme avoir reçu des menaces au téléphone, après le dépôt de sa requête. UN ويبدو أنه لم يبد أي رد فعل حتى اﻵن. ويدعي أحد الضحايا أنه تلقى مكالمات تهديد هاتفية بعد تقديم دعواه.
    Des informations détaillées de première main ont été recueillies à ce sujet auprès de l'une des victimes. UN وقد تم الحصول على تفاصيل الحادثة مباشرة من أحد الضحايا.
    l'une des victimes était Dane Hendrix, un ami d'Howard Clark lors du cambriolage. Open Subtitles أحد الضحايا كان داين هندريكس، صديق لهاوارد كلاركس في زمن الأقتحام
    Alors j'ai besoin de filmer l'une des victimes en vies et c'est mon patron qui verra a quel point ils sont dangereux et violents. Open Subtitles حسنٌ، علي تصوير فيديو عن أحد الضحايا وهو حي ليعلم رؤسائي كم هم خطرين وعنيفين.
    Il note qu'au procès, on lui a demandé de quitter la salle d'audience pendant le témoignage de l'une des victimes. UN ويُشير إلى أن القاضي طلب إليه في أثناء المحاكمة أن يغادر القاعة خلال الاستماع لشهادة إحدى الضحايا.
    l'une des victimes a identifié ses ravisseurs comme appartenant aux bérets rouges. UN وعرّفت إحدى الضحايا مختطفيها بأنهم من القبعات الحمر.
    l'une des victimes de viol aurait déclaré que son agresseur était plus petit qu'elle, alors que l'auteur mesure huit centimètres de plus que la victime. UN ويُدّعى أن إحدى ضحايا الاغتصاب قالت إن من اعتدى عليها كان أقصر منها قامة، في حين أن صاحب البلاغ أطول من تلك الضحية بثمانية سنتيمترات.
    L'environnement dans notre région a été l'une des victimes de la brutale attaque iraquienne contre l'État du Koweït le 2 août 1990. UN لقد كانت البيئة في منطقتنا إحدى ضحايا العدوان العراقي الغاشم على دولة الكويت في الثاني من آب/أغسطس ١٩٩٠.
    ii) À la demande de l'un des témoins ou de l'une des victimes qui aurait subi des violences sexuelles; UN ُ٢ُ بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي.
    Mais la dernière personne à sortir du pénitencier de Biloxi vivante était la veuve de l'une des victimes d'Evan Lee Hartley. Open Subtitles ولكن شخص آخر إلى الخروج من بيلوكسي السجون كان على قيد الحياة أرملة أحد ضحايا ايفان لي هارتلي.
    Pendant l'infraction le complice de Ames a dit à l'une des victimes: "On ne peut pas résister au destin" Open Subtitles أثناء الهجوم على البيت, قال شريك (أيمز) لأحد الضحايا, "لايمكنك محاربة القدر".
    l'une des victimes se serait suicidée ultérieurement à cause, semble—t—il, des sévices subis The Times, 26 juillet 1997, Londres. UN وقد انتحر أحد ضحاياه بعد ذلك ويدﱠعى أن الانتحار كان نتيجة للاعتداء)٣(.
    l'une des victimes serait un enfant de 8 ans qui portait un pistolet. UN وكان من بين الضحايا الذين ادعي بإعدامهم بإجراءات موجزة صبي يبلغ ثمانية أعوام من العمر قبض عليه وفي حوزته مسدس.
    Regarde si tu peux identifier l'une des victimes. Open Subtitles نرى ما اذا كان يمكنك معك بطاقة تعريف أي من الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus