"l'unesco de" - Traduction Français en Arabe

    • اليونسكو لعام
        
    • اليونسكو على
        
    • اليونسكو في
        
    • في اليونسكو
        
    • اليونسكو من
        
    • منظمة اليونسكو
        
    • لليونسكو في عام
        
    • اليونسكو أن
        
    • اليونسكو مهمة
        
    • موظفي اليونسكو
        
    Ce problème était en revanche abordé dans la Convention de l'UNESCO de 1970 et dans la Convention d'UNIDROIT de 1995. UN وقد تطرَّقت لهذه المشكلة اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية اليونيدروا لعام 1995.
    :: Compte tenu de la Déclaration de l'UNESCO de 1997, il est instamment demandé aux pays d'assurer le libre accès à l'information relative au génome humain. UN :: مناشدة الدول أن تكفل، بعد أن تأخذ إعلان اليونسكو لعام 1997 في الاعتبار، حرية الوصول إلى المعلومات بشأن متوالية الجينوم البشري.
    XIII. Trentième anniversaire de la Convention de l'UNESCO de 1970 UN ثالث عشر - الاحتفال بمرور 30 سنة على إبرام اتفاقية اليونسكو لعام 1970
    Nous avons entièrement confiance en la capacité de l'UNESCO de mener à bien cette tâche. UN ونحن نثق تماما بقدرة اليونسكو على أداء هذه المهمة بنجاح.
    À la demande du Bureau de l'UNESCO de Delhi, l'Alliance a également soutenu le Forum du Festival de Mumbai sur l'instauration d'une culture de paix. UN وقدم التحالف الدعم أيضا لمنتدى مهرجان مومباي بشأن بناء ثقافة السلام، بطلب من مكتب اليونسكو في دلهي.
    Un important mécanisme a été créé à l’UNESCO afin de coordonner les activités au Siège et hors Siège dans ce domaine. UN وقد أنشئت آلية هامة في اليونسكو من أجل التنسيق بين أنشطة المقر وأنشطة المكاتب الميدانية في هذا الصدد.
    Le Traité type complétait également la Convention de l'UNESCO de 1970 en essayant de mettre en place des outils juridiques appropriés pour lutter contre les infractions en question. UN كما أنَّ المعاهدة النموذجية تتمّم اتفاقية اليونسكو لعام 1970 من خلال استهدافها وضع الأدوات القانونية الملائمة لمكافحة الجرائم ضد الممتلكات الثقافية المنقولة.
    Tel qu'il se présente actuellement, le plan va dans le sens de la Convention de l'UNESCO de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et les transferts de propriété illicites des biens culturels, et de l'avant-projet de convention de l'UNIDROIT. UN والخطة، في شكل مناقشتها الحالي، متوافقة مع كل من اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ الخاصة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وخطة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    i) Il a souligné que le projet de convention de l'UNIDROIT (Institut international pour l'unification du droit privé) apporterait un complément utile à l'action menée dans le cadre de la Convention de l'UNESCO de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, et UN ' ١ ' قد أكدت على أن مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعد إضافة مفيدة للنشاط الجاري في إطار اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة؛
    39. La Loi fédérale sur le transfert international des biens culturels reposait sur la Convention de l'UNESCO de 1970, ratifiée en 2003. UN 39- ويستند قانون سويسرا الخاص بنقل الممتلكات الثقافية إلى اتفاقية اليونسكو لعام 1970 والتي تمّ التصديق عليها في عام 2003.
    44. Les États-Unis ont exprimé l'avis que la Convention de l'UNESCO de 1970 était l'outil normatif le plus efficace et le plus largement accepté pour la coopération internationale visant à lutter contre le trafic de biens culturels. UN 44- وعبَّرت الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن اتفاقية اليونسكو لعام 1970 هي الأداة المعيارية الأكثر فعالية والأوسع قبولا للتعاون الدولي على مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    c) En ratifiant la Convention de l'UNESCO de 1960 concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement; UN (ج) التصديق على اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لعام 1960 بشأن التمييز في التعليم؛
    Nous invitons les pays à mettre en oeuvre la Convention de l'UNESCO de 1970, compte tenu de l'importance des mesures stipulées dans cette Convention concernant l'interdiction de l'exportation et du transfert de propriété illicites de ces biens culturels. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام الواجب لما عرضته من توصيات لا سيما دعوتها إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو لعام 1970 لأهمية التدابير التي نصت عليها هذه الاتفاقية بشأن حظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة.
    Elle a fait observer en outre que la Convention d'Unidroit de 1995 reprenait l'article premier de la Convention de l'UNESCO de 1970 sans exiger que les biens culturels soient " expressément désignés " par un État. UN كما لاحظت جمهورية كوريا أنَّ اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995 التي اعتمدت المادة 1 من اتفاقية اليونسكو لعام 1970 لا تطالب بأن تكون الممتلكات الثقافية " محددة بدقة " من قبل الدولة.
    Nous sommes aussi pleinement convaincus de la capacité de l'UNESCO de poursuivre le suivi des activités dans ce domaine. UN وثقتنا كبيرة في قدرة اليونسكو على مواصلة رصد الأنشطة في هذا المجال.
    Le Conseil a pris acte de l'intention de l'UNESCO de rechercher une association institutionnelle avec la plateforme, si celle-ci était mise sur pied. UN وأحاط المجلس علماً بعزم اليونسكو على إقامة صلة مؤسسية مع المنبر في حالة إنشائه.
    Elle a également abordé la question de mesures législatives consacrées à la protection du patrimoine et a demandé à l'UNESCO de l'aider en lui communiquant les textes en vigueur dans d'autres pays et en lui donnant des conseils techniques sur la rédaction de tels textes. UN كما تناولت مسألة وضع تشريع بشأن حماية التراث، وطلبت مساعدة من اليونسكو في مجال جمع تشريعات من البلدان اﻷخرى وتقديم المشورة الفنية بشأن التوصل الى مشروع قانون مناسب.
    Parmi les autres réalisations, citons la publication, conjointement avec l'UNESCO, de l'ouvrage Weathering Uncertainty: Traditional Knowledge for Climate Change Assessment and Adaptation. UN وتشمل إنجازات الفريق الأخرى اشتراكه مع اليونسكو في نشر كتاب بعنوان Weathering Uncertainty: traditional knowledge for climate change assessment and adaptation
    La plupart des programmes relatifs à l'emploi des jeunes cadres, qu'il s'agisse de l'UNESCO, de l'OIT ou d'autres organisations telles que le FMI ou la Banque mondiale, prévoient des affectations dans différents départements au cours des 12 à 24 premiers mois. UN وتنطوي معظم برامج الموظفين الشبان من الفئة الفنية، سواء كانت في اليونسكو أو في منظمة العمل الدولية أو منظمات أخرى مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي على إسناد مهام في إدارات مختلفة أثناء فترة تتراوح بين الأشهر العشرة والأربعة والعشرين الأولى.
    Les autorités croates se sont plaintes auprès de l'UNESCO de ce que le musée de Vukovar a été vidé par les forces d'occupation. UN وأشتكت السلطات الكرواتية الى اليونسكو من قيام قوات الاحتلال بنقل محتويات متحف فوكوفار.
    C'est la raison pour laquelle nous avons demandé à l'UNESCO de reconnaître la cuisine péruvienne comme un élément représentatif du patrimoine culturel immatériel de l'humanité. UN لذلك السبب، طلبنا من منظمة اليونسكو الاعتراف بالمطبخ البيروفي ضمن القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية.
    L'un des principaux jalons dans le renforcement des liens entre culture et développement a été l'adoption en 2001 par la Conférence générale de l'UNESCO de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et de son plan de mise en œuvre. UN 9 - وقال إن الإنجاز الرئيسي في تعزيز الصلة بين الثقافة والتنمية كان اعتماد المؤتمر العام لليونسكو في عام 2001 للإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة العمل لتنفيذه.
    On a demandé à l'UNESCO de prêter son concours pour coordonner, en association avec l'UNICEF, les activités de donateurs dans la région en matière d'éducation et de formation. UN وطُلب من اليونسكو أن تقدم دعما بالتعاون مع اليونيســيف لتنسيق أنشطة المانحـين في المنطقة في ميـدان التعليم والتدريب.
    En 2009, l'organisation a fourni 11 143 dollars à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; et a été chargée par la Section du dialogue interculturel de l'UNESCO de mener une étude mondiale sur les pratiques en cours dans le dialogue interreligieux, entrepris par les jeunes, en faveur des jeunes. UN 2009: ساهمت بمبلغ 143 11 دولار إلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وأوكل إليها قسم الحوار بين الثقافات في اليونسكو مهمة إجراء دراسة عالمية عن الممارسات الجارية في الحوار بين الأديان، الذي يضطلع به الشباب ومن أجلهم.
    36. Le 8 janvier 1996, dans la province indonésienne d'Irian Jaya, des rebelles séparatistes du mouvement Organisasi Papua Merdeka (OPM), également appelé Free Papua Movement, ont pris en otage un fonctionnaire de l'UNESCO de nationalité néerlandaise en poste à Jakarta. UN ٦٣- أخذ موظف هولندي الجنسية من موظفي اليونسكو يعمل في جاكرتا رهينة في مقاطعة إريان جايا، باندونيسيا، في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على يد متمردين منشقين تابعين لحركة تحرير بابوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus