"l'unicef a adopté" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت اليونيسيف
        
    • اتبعت اليونيسيف
        
    • وقد أقر اليونيسيف
        
    Premièrement, l'UNICEF a adopté des stratégies pour encourager la dépénalisation et des formules ne faisant pas appel à l'intervention du système judiciaire. UN أولا، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات تشجع على إنهاء التجريم وعلى الإحالة إلى خارج النظام القضائي.
    En 2003, l'UNICEF a adopté une liste d'engagements fondamentaux en faveur des enfants dans les situations d'urgence. UN وفي عام 2003، اعتمدت اليونيسيف قائمة من الالتزامات العامة الأساسية لحماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    Le 1er janvier 2012, l'UNICEF a adopté les normes IPSAS et, par conséquent, la méthode de comptabilité d'exercice intégrale. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2012، اعتمدت اليونيسيف في مجال الإبلاغ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    16. Cela fait une vingtaine d'années que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et le Fonds reste au tout premier rang dans ce domaine. UN ١٦ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا قرابة عشرين سنة وهي لا تزال تتبوأ مركز الصدارة في هذا المجال.
    16. Cela fait une vingtaine d'années que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et le Fonds reste au tout premier rang dans ce domaine. UN ١٦ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا قرابة عشرين سنة وهي لا تزال تتبوأ مركز الصدارة في هذا المجال.
    l'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    35. Premièrement, l'UNICEF a adopté des stratégies encourageant le traitement non pénal et la déjudiciarisation. UN 35- أولاً، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات تشجع عدم التجريم، والتحويل.
    36. Deuxièmement, l'UNICEF a adopté des stratégies concernant la justice réparatrice. UN 36- وثانياً، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات بشأن العدالة الاستصحاحية.
    37. Troisièmement, l'UNICEF a adopté des stratégies portant sur le recours à des sanctions judiciaires autres que la privation de liberté. UN 37- وثالثاً، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات بشأن الخيارات البديلة للعقوبات القضائية عدا الحرمان من الحرية.
    l'UNICEF a adopté un ensemble de pratiques opérationnelles optimales, notamment celles de l'Information Technology Infrastructure Library (ITIL), et a indiqué que son système de gouvernance en matière de technologies de l'information et des communications était considéré comme un modèle à suivre dans le secteur public. UN 222 - اعتمدت اليونيسيف مجموعة من أفضل الممارسات التشغيلية، مثل مكتبة هياكل تكنولوجيا المعلومات، وذكرت أن إدارتها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تُعتبر من أفضل الممارسات في القطاع العام.
    À l'issue du Sommet de 2003 de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), l'UNICEF a adopté une démarche plus étendue dans sa collaboration avec ses partenaires au sujet de la situation des enfants dans le monde musulman. UN 186- وفي أعقاب مؤتمر قمة منظمة المؤتمر الإسلامي لعام 2003، اعتمدت اليونيسيف نهجا أوسع تجاه العمل مع الشركاء بشأن حالة الأطفال في العالم الإسلامي.
    Troisièmement, l'UNICEF a adopté des stratégies pour promouvoir des sanctions judiciaires autres que l'emprisonnement, conformément aux mesures recommandées dans les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté. UN وثالثا، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات بشأن الخيارات البديلة للجزاءات القضائية غير الحرمان من الحرية، مما يعكس بالتالي التدابير مثل تلك الموصي بها في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية.
    126. Dans des situations de cette nature, l'UNICEF a adopté le même ensemble de stratégies qui s'appliquent à la programmation dans des circonstances plus ordinaires (mobilisation, création de capacités, fourniture de biens et services essentiels). UN ١٢٦ - وفي مواجهة تلك المواقف، اعتمدت اليونيسيف نفس مجموعة الاستراتيجيات التي تتميز بها البرمجة في اﻷحوال العادية )الدعوة، وبناء القدرات، وتوفير اللوازم والخدمات اﻷساسية(.
    Politique de lutte contre la fraude. l'UNICEF a adopté une politique de tolérance zéro en matière de lutte contre la fraude, qui énonce les normes et procédures applicables dans ce domaine. UN 40 - سياسة مكافحة الغش - اعتمدت اليونيسيف سياسة عدم التسامح إطلاقا بالنسبة للغش ومكافحته، وهي سياسة تحدد موقف المنظمة وإجراءاتها فيما يتعلق بالغش().
    101. l'UNICEF a adopté un nouveau système d'allocation des ressources générales qui accordera davantage la priorité aux pays à faible revenu et dont le taux de mortalité des moins de 5 ans est élevé. Ainsi, les allocations prioritaires de ressources générales à l'Afrique augmenteront conformément à l'accord en vertu duquel l'UNICEF doit donner la priorité absolue aux enfants les plus désavantagés et aux pays les plus démunis. UN ١٠١ - ولقد اعتمدت اليونيسيف نظاما معدلا لتوزيع الموارد العامة سوف يعطي أولوية أكبر للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة وذات الدخل المنخفض، ولذلك فإن إعطاء اﻷولوية في توزيع الموارد العامة ﻷفريقيا سوف يزيد تمشيا مع الاتفاق بأن تعطي اليونيسيف أولوية قصوى لﻷطفال اﻷشد حرمانا وللبلدان اﻷشد حاجة.
    Dans le sillage des interventions humanitaires en Haïti et au Pakistan, l'UNICEF a adopté en 2011 une procédure interne d'activation d'urgence, avec des procédures opérationnelles standard simplifiées qui permettent à l'organisation de définir un < < niveau 3 > > d'urgence sur la base de cinq critères : a) ampleur; b) urgence; c) complexité; d) capacité; e) risque pour la réputation. UN 59 - وفي أعقاب عمليتي الاستجابة الإنسانية في هايتي وباكستان، اعتمدت اليونيسيف في عام 2011 إجراء التعبئة لحالات الطوارئ على نطاق المنظمة، مع ما يقترن به من إجراءات التشغيل الموحدة المبسطة التي تسمح للمنظمة بتحديد حالة للطوارئ ' ' من المستوى الثالث`` استنادا إلى المعايير الخمسة التالية: (أ) النطاق؛ (ب) الطابع الملح؛ (ج) التعقيد؛ (د) القدرات؛ (هـ) خطر الإضرار بالسمعة.
    3. Il y a plus de vingt ans que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et, s'appuyant sur son expérience, il a joué un rôle de premier plan dans les discussions interorganisations portant sur l'élargissement éventuel de cette approche. UN ٣ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا لفترة تزيد عن عشرين سنة. واستنادا إلى خبرتها في ذلك المجال، كانت في مقدمة المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجريت بشأن اﻷخذ بهذا النهج على نطاق أوسع.
    3. Il y a plus de vingt ans que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et, s'appuyant sur son expérience, il a joué un rôle de premier plan dans les discussions interorganisations portant sur l'élargissement éventuel de cette approche. UN ٣ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا لفترة تزيد عن عشرين سنة. واستنادا إلى خبرتها في ذلك المجال، كانت في مقدمة المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجريت بشأن اﻷخذ بهذا النهج على نطاق أوسع.
    À l'issue de l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF a adopté une approche plus souple et privilégie maintenant les politiques sectorielles et intersectorielles qui contribuent à créer un environnement propice au jeune enfant. UN وبعد استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، اتبعت اليونيسيف نهجا أكثر مرونة بحيث يشدّد بقدر أكبر على السياسات القطاعية والقطاعية الشاملة، كل على حدة، بما يساعد على تهيئة بيئة داعمة لصغار الأطفال.
    l'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus