"l'unicef a appuyé" - Traduction Français en Arabe

    • دعمت اليونيسيف
        
    • ودعمت اليونيسيف
        
    • قدمت اليونيسيف الدعم
        
    • وقدمت اليونيسيف الدعم
        
    • وتدعم اليونيسيف
        
    • قامت اليونيسيف بدعم
        
    • وقد قدمت اليونيسيف
        
    À l'échelle mondiale, l'UNICEF a appuyé activement les efforts en vue d'accroître le traitement des principales maladies infectieuses au niveau communautaire. UN وعالميا، دعمت اليونيسيف بنشاط التوسع في العلاج المجتمعي للأمراض المعدية الرئيسية.
    Pendant la période considérée, l'UNICEF a appuyé la création de 445 espaces d'accueil destinés à plus de 120 000 enfants, gérés par 82 organisations dont 66 nationales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت اليونيسيف إقامة 445 مكانا ملائما للأطفال للوصول إلى ما يزيد عن 000 120 طفل.
    En Asie du Sud, l'UNICEF a appuyé la création d'un réseau d'enfants et de jeunes qui s'efforcent de mettre fin à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وفي جنوب آسيا، دعمت اليونيسيف إنشاء شبكة من الأطفال والشباب العاملين على إنهاء الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية.
    l'UNICEF a appuyé des activités de sensibilisation aux risques posés par les mines en collaboration avec le Mine Awareness Trust (MAT). UN ودعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام بالتعاون مع الصندوق الاستئماني للتوعية بالألغام.
    l'UNICEF a appuyé des programmes d'initiation à la vie pratique dans 79 pays et devrait en appuyer dans plus de 100 en 2005. UN وقد قدمت اليونيسيف الدعم إلى البرامج في 79 بلدا في هذا المجال ويـُـتوقع أن يتجاوز هذا العدد 100 بلد خلال عام 2005.
    l'UNICEF a appuyé les activités de sensibilisation de la Coalition Munitions en grappe et de Handicap International. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للتحالف المناهض للذخائر العنقودية والمنظمة الدولية للمعوقين في جهودهما في مجال الدعوة.
    En 2006, l'UNICEF a appuyé des activités de cette nature dans plus de 30 pays. UN وفي عام 2006، دعمت اليونيسيف أنشطة برنامجية في هذين المجالين في أكثر من 30 بلدا.
    l'UNICEF a appuyé la réalisation d'enquêtes sur l'incapacité chez l'enfant dans 10 pays. UN 30 - دعمت اليونيسيف دراسات استقصائية بشأن حالات العجز بين الأطفال في 10 بلدان.
    Dans certains pays qui affichent des taux de scolarisation élevés pour les garçons et les filles, tels que la Namibie, l'UNICEF a appuyé les efforts menés en vue d'intégrer les enfants ayant des retards scolaires. UN وفي بعض البلدان ذات معدلات التسجيل الإجمالية العالية، مثل ناميبيا، دعمت اليونيسيف الإجراءات من أجل شمل الأطفال المعرضين للتهميش من الناحية التعليمية.
    En Indonésie, l'UNICEF a appuyé un atelier sur les services de santé " amis des mères " , axé sur l'élaboration de directives permettant un meilleur accès aux services. UN وفي اندونيسيا، دعمت اليونيسيف حلقة عمل بشأن الخدمات الصحية الملائمة لﻷم، ركزت على وضع مبادئ توجيهية للحصول على الخدمات على نحو أفضل.
    Au Soudan, l'UNICEF a appuyé le Conseil national de protection de l'enfance dans la réalisation d'une évaluation rapide visant à vérifier si ces condamnés à mort ou exécutés avaient bien moins de 18 ans. UN وفي السودان، دعمت اليونيسيف المجلس القومي لرعاية الطفولة في إجراء تقييم سريع للتحقق مما إذا كان المحكوم عليهم بالإعدام أو الذين نفذت فيهم أحكام الإعدام تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    l'UNICEF a appuyé plusieurs initiatives visant à renforcer la coordination entre pays voisins. UN 31 - وقد دعمت اليونيسيف العديد من المبادرات لتعزيز التنسيق فيما بين البلدان المتجاورة.
    l'UNICEF a appuyé l'élaboration de systèmes de données et d'initiatives pour l'analyse des statistiques ventilées par sexe dans un certain nombre de pays. UN ودعمت اليونيسيف بإنشاء نظم بيانات ومبادرات تحليل البيانات الإحصائية الموزعة حسب نوع الجنس في عدد من البلدان.
    En 2006, l'UNICEF a appuyé la création de systèmes nationaux de suivi et de notification dans 41 pays. UN ودعمت اليونيسيف النظم الوطنية للرصد والإبلاغ في 41 بلدا في عام 2006.
    Au Bangladesh, l'UNICEF a appuyé des campagnes qui ont permis l'enregistrement de plus d'un million de naissances. Ces campagnes ont suscité des changements et notamment la décentralisation du système d'enregistrement des naissances. UN ودعمت اليونيسيف في بنغلاديش حملات أسفرت عن قيد أكثر من مليون طفل في سجلات المواليد، ودفعت إلى إحداث تغييرات، من بينها التحرر من المركزية في نظم قيد المواليد.
    l'UNICEF a appuyé la mobilisation des maires et des autorités municipales pour s'efforcer de réaliser ces objectifs grâce aux plans municipaux d'action. UN وقد قدمت اليونيسيف الدعم لتعبئة سلطات رؤساء البلديات والسلطات المحلية لتحديد اﻷهداف من خلال خطط العمل المحلي.
    Au Kirghizistan, l'UNICEF a appuyé la création et la mise en service des unités de suivi et d'évaluation au Ministère de la santé et de l'éducation et au Cabinet du Premier Ministre. UN وفي قيرغيستان، قدمت اليونيسيف الدعم في إنشاء وتشغيل وحدات للرصد والتقييم في وزارة الصحة والتعليم وفي مكتب رئيس الوزراء.
    Dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > , l'UNICEF a appuyé dans le nord de l'Iraq un projet d'imprimerie. UN ففي إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، قدمت اليونيسيف الدعم إلى مشروع طباعة في شمال العراق.
    Des camps d'animateurs de jeunes ont été organisés au Liban et aux Philippines et l'UNICEF a appuyé des animateurs communautaires de jeunes au Venezuela, ainsi que des membres d'organisations nationales de scouts et de jeunes dans plusieurs pays, notamment au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وتم تنظيم معسكرات للقيادات الشبابية في الفلبين ولبنان، وقدمت اليونيسيف الدعم للقيادات المحلية من الشباب في فنزويلا ولأعضاء منظمات الكشافة والمرشدات ولمنظمات الكشافة والمرشدات الوطنية في عدد من البلدان من أبرز أمثلتها في عام 1999 بلدان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    l'UNICEF a appuyé les efforts déployés dans 16 pays pour libérer les enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés et les réinsérer dans leur famille ou communautés. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في 16 بلدا من أجل تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم.
    l'UNICEF a appuyé sans réserve l'approche sectorielle; les investissements étaient également nécessaires dans la coordination sectorielle nationale, en ce qu'ils constituaient une alternative dans diverses situations. UN وتدعم اليونيسيف بقوة نهج المجموعات؛ وتلزم الاستثمارات في التنسيق القطاعي بقيادة وطنية في مختلف الحالات كبديل للمجموعات.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF a appuyé la mise en forme de lois et règlements relatifs aux violences à l'égard des femmes. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قامت اليونيسيف بدعم إعداد قائمة بالقوانين والقواعد المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus